1 João 1

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ɓii iñii mi bínndúu yii woꞌ ga loociɗa, enin lak ëldúna sakussii duum. Ɓiima nak, ɗí kelohinndi ya woꞌ, ɗí hotinndi na hassíi, ɗí malaksukohinndi dijófíꞌ, ɗí leꞌin yahhíi gari. Ya yërí en woꞌeenii Kooh onohi kipesɗa.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Kipeskii teewukohin, ɗí hotinka ee kërí ɗí seediꞌ. Ɗí yéegallúu kipeskii leehoo taaꞌɗa, kii enee kumëeñíꞌ ga yahaa Kooh Paamudii ee ka teewukohin garíiɗa.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 Iñii ɗí hotin ee ɗí kelohinɗa, yërí ɗí yéegallúu ɗú ɓan, doonaa, ɗú naríi, ɗu en wíinoo, ee ɗu ɓéeɓpuu ɗu bok kiꞌen wíinoo na Kooh Paamudii, ya na Yéesu Kiristaa, Kowukiigari.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 Ɗí ɓii bínndúu iñcuma doonaa ɗu ɓéeɓpuu keeñnjuu soos bi mat.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Iñii ɗí keloh ga Yéesu Kiristaa ee ɗí yéegallúuɗa yërí en an: Kooh, leeꞌlaat kesi, laakoo dara iñaa ñúus gari.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Binaa ɗu woꞌ an ɗu enin wíinoo na Kooh ee ɗu tíidi ga ñúusiinaa, lak ɗu woꞌꞌii kayoh ee ɗu taabukkii waasii kayohfii.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Wayee binaa ɗu tíin ga leeꞌlaatii fodii dii Kooh ga kihafci ya yii ga leeꞌlaatiiɗanaa, lak ɗu enin wíinoo, ee ñífii Yéesu, Kowukiigari aamukɗa, hayyuu kisétíꞌ ga baakaaraa en ɓéeɓ.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Binaa ɗu woꞌ an ɗu laakoo baakaaraa, lak ɗu ɗúk haffuu ee kayohfii gaa garuu.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Wayee binaa ɗu took an ɗu laakin baakaaraa, Kooh hayyuu kibayal, ya setiꞌtuu ga tóoh iñaa ɗu tum ee júɓpii, ndaga ya júwin ee iñaa ya woꞌ tóoh ya tummbi.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Binaa ɗu woꞌ an ɗu mosoo kitum baakaaraa, ɗu tíkin Kooh ɓaa woꞌoo kayoh ee woꞌeeniigari gaa garuu.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.