1 Coríntios 6

Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mbokcii, binaa yíinoo garúu laakoh na mbok-kerceen mooroomcinaa, ya mínan na kikëldúk ɓuwii en ɓuu Koohɗa, ya kaꞌ kiꞌattiꞌu ga ɓuwaa júwussii ga fíkíi Kooh?
1 Ousa algum de vós, tendo uma queixa contra outro, ir a juízo perante os injustos, e não perante os santos?
2 Kon, ɗú ínohoo an ɓuwii en ɓuu Koohɗa ɓërí ƴah kiꞌattiꞌ ëldúnane? Waa ɗú ɓërí ƴah kiꞌattiꞌ ëldúna, iñii hoonohhúu kiꞌattiꞌ iñcaa ciƴíncaa caama ya?
2 Ou não sabeis vós que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo há de ser julgado por vós, sois porventura indignos de julgar as coisas mínimas?
3 Hanaa ɗú ínohoo an bi ga sah malaakacii ɗu ɓërí ƴahɓa kiꞌattiꞌ? Kon kiꞌattiꞌ iñcii ga ëldúnaɗa mínannduu na kitëh?
3 Não sabeis vós que havemos de julgar os anjos? Quanto mais as coisas pertencentes a esta vida?
4 Ee kat, laakohaa man fodaama, en ga díkaantirúunaa, ɗú ɓeɓnee ɓiɓoꞌ, ɓaa jaangii abohɓa ɓuwaa enndii dara, ɓa attiꞌꞌúu?
4 Então, se tiverdes negócios em juízo, pertencentes a esta vida, constituís como juízes deles os que são de menos estima na igreja?
5 Mi woꞌ man iñaama jominndúu kiꞌap kaci. Hanaa kay laakin ga ɗuuƴcúu ɓoꞌ yíinoo yaa ínohin yen book, yaa mín kiꞌattiꞌ mbok-kerceen ɓanak ɓaa laakoh?
5 Para vos envergonhar o digo. Será que não há entre vós sequer um sábio, que possa julgar entre seus irmãos?
6 Kon morin moos kerceen na mooroomci, ɓa laakoh bi ɓa kaꞌnee sah ga fíkíi attiꞌohcaa gëmussii ga Yéesuɗane?
6 Mas vai um irmão a juízo contra outro irmão, e isto perante incrédulos?
7 En kiꞌenaa, kilayoh ga díkaantirúu kërí ɗeɓ kiteewoh an ɗú keenin jac. Kitooñu fu múuñ, kilokɗu fu múuñ enndii kërí gën kilayoh na mooroomfune?
7 Na verdade já é uma completa derrota para vós o terdes demandadas uns contra os outros. Por que não sofreis antes a injustiça? Por que não sofreis antes a fraude?
8 Ee eemmbiiɗa sah, ɗú ga kihaffúu, ɗú ɓërí tooñi, ɗú ɓërí loki ee ɗú tumi mbokkúuka.
8 Mas vós mesmos é que fazeis injustiça e defraudais; e isto a irmãos.
9 Kon ɗú ínohoo an ɓuwii júwussiiɗa boksanndii ga ɓuwaa ƴah kilam Nguuraa Koohɗane? Kon ken hanattúu kiɗúk. Ɓuwii faanuki na ɓaa en ɓéeɓɗa, ɓuwii aamuki koofɗa, ɓuwii ɗúki ƴaalɓa na ɓetiɓa ɓa faanuki na ɓoꞌ yiliisɗa, ƴaalcii faanuki kiɓeti na ƴaal mooroomɓaɗa, na ɓuwaa tumka lëgëyɗa,
9 Não sabeis que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os sodomitas,
10 lokcii, ɓuwii waari kigooñ iñaa en tóoh ga hafɓaɗa, ɓuwii dëk ga kiꞌanɗa, ɓuwii ɓasi mooroomɓaɗa, gúroh-waascii, ɓéeɓ ɓuwaama boksanndii ga ɓuwaa ƴah kilam Nguuraa Koohɗa.
10 nem os ladrões, nem os avarentos, nem os bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
11 Ɓiyewin garúu madee fodaama kuɗewaa, wayee ɗú setɗussa ga baakaaꞌciigarúu, ɗú faanɗussa Kooh haŋ doonaa ɗú en ɓuuci, ɗú abohussa ɓoꞌ ɓijúwíꞌ ga fíkíi Kooh, kooroh ga teekii Yéesu Kiristaa, Haꞌmudii, na ga Helii Koohyiigaruu.
11 E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados, mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Laakin ɓuwaa woꞌi an: «Iñaa neɓpoo tóoh mi tum.» Kayoh, wayee enndii tóoh jof garúu. Mi mín kiwoꞌ an: «Iñaa neɓpoo tóoh mi tum», wayee, mi ƴahhii kiꞌíis haffoo, mi en ñaam iñaa en tóoh.
12 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm. Todas as coisas me são lícitas; mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Ɗú woꞌin ɓan an: «ñamah eniꞌ look, ee look eniꞌ ñamah.» Kayoh, ee Kooh hayca kiɗúbíꞌ ca kanak tóohca. Faan nak, enohussii kifaanuk na ɓaa en ɓéeɓ. Faanfii eniꞌ Haꞌmudii ee Haꞌmudii eniꞌ faanfii.
13 Os alimentos são para o estômago e o estômago para os alimentos; Deus, porém aniquilará, tanto um como os outros. Mas o corpo não é para a prostituição, mas para o Senhor, e o Senhor para o corpo.
14 Kooh yii mílísiꞌ Haꞌmudii ga kikaankaaɗa, Koohyii yiima yërí ƴahhuu kimílísiꞌ ɓan ga kikaankaa, kooroh ga dooliigari.
14 Ora, Deus não somente ressuscitou ao Senhor, mas também nos ressuscitará a nós pelo seu poder.
15 Ɗú ínohoo an faanciigarúu iñcii céeꞌ ga faanfii Kiristaa hene? Mi hay kiɓeɓ moos céeꞌ ga faanfii Kiristaanii, mi tumwa céeꞌ ga faan faankoh-pakaye? Múk, mi tumooka.
15 Não sabeis vós que os vossos corpos são membros de Cristo? Tomarei pois os membros de Cristo, e os farei membros de uma meretriz? De modo nenhum.
16 Kon ɗú ínohoo an ɓaa fu faanuk na faankoh-pakayaa, fu enin nari faan fíinoone? En kiꞌenaa, ga loo ɓeti na ƴaal, bíduunun ga Këyítfaa an: «Ɓa ɓanak, ɓa ƴah faan fíinoo».
16 Ou não sabeis que o que se une à meretriz, faz-se um corpo com ela? Porque, como foi dito, os dois serão uma só carne.
17 Wayee ɓaa en wíinoo na Haꞌmudiinaa, lak enin nari wíinoo ga hel.
17 Mas, o que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Kon núpat kifaanuki na ɓaa en ɓéeɓ. Ɓéeɓ baakaaꞌ wiliis, waa ɓoꞌ tum laakohhii dara na faanfaagari, wayee ɓaa faanuki na ɓaa en ɓéeɓ ya tumin iñaa joffii ga faanfaagari.
18 Fugi da prostituição. Qualquer outro pecado que o homem comete, é fora do corpo; mas o que se prostitui peca contra o seu próprio corpo.
19 Kon ɗú ínohoo an faanfiigarúu fërí en Kaanfii fiselaꞌíꞌfii Helii yiselaꞌíꞌyii dëkohɗane? Heliima en garúuɗa, Kooh yërí onndúuwa. Ɗú, ɗú laakkii haffúu.
19 Ou não sabeis que o vosso corpo é santuário do Espírito Santo, que habita em vós, o qual possuís da parte de Deus, e que não sois de vós mesmos?
20 Kooh eroh cadam fiyaak, ya laassarúu. Kon, na faanciigarúu, erat Kooh Ndam.
20 Porque fostes comprados por preço; glorificai pois a Deus no vosso corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.