1 Coríntios 2
Hewhewii winéwí'wii Kooh Kifiiliimunkii ki'askii (SNF) vs NVI
1 Mbok-kerceencii, wii mi hay kúllúu mi ga kihaffoo, kiyéegallúu kúmpafii ga Koohɗa, mi toonndiirúu kimín kiwoꞌ na kiwëñ kiꞌínoh.
1 Eu mesmo, irmãos, quando estive entre vocês, não fui com discurso eloqüente nem com muita sabedoria para lhes proclamar o mistério de Deus.
2 En kiꞌenaa, mi abéeríi kiwoꞌ narúu ga dara yiliis enndii iñaa aaw ga Yéesu Kiristaa dogaa, yii daaƴsee ga kuraanaaɗa.
2 Pois decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Mi sah, ga wii mi en ga díkaantirúuɗa, mi laakéeríi dooli, mi saakee hen lool sah ndaga kiniik Kooh.
3 E foi com fraqueza, temor e com muito tremor que estive entre vocês.
4 Woꞌeenaagoo na iñaa mi jaŋngateeɗa ayukéeríi ga kimín kiwoꞌ, kaa meyoh ga kiñaañ ɓoꞌ, wayee ayukee ga doolaa Helii yiselaꞌíꞌyii teewukohee ga ɗuuƴ iñcii mi woꞌɗa.
4 Minha mensagem e minha pregação não consistiram de palavras persuasivas de sabedoria, mas consistiram de demonstração do poder do Espírito,
5 En ɗanaa, ngëmiigarúu ayukoo ga kiñaañkaa meyoh ga ɓoꞌ-súusúus, wayee ayukan ga doolii Kooh.
5 para que a fé que vocês têm não se baseasse na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Moona déy, kiñaañ kërí ɗí jangat ee ɓuwii ngëmiigaɓa matinɗa, ínohuunun gaka. Kiñaañkii kiima meyohhii ga ëldúnaanii wii, ee enaamacii en na kinguuruk ga ëldúnaanii wiiɗa ínohsooka, ca cii ca aaw ga kisaŋkuꞌukɗa.
6 Entretanto, falamos de sabedoria entre os maduros, mas não da sabedoria desta era ou dos poderosos desta era, que estão sendo reduzidos a nada.
7 Kiñaañkii Kooh enee kúmpa ga ɓuwiiɗa kërí ɗí jangat. Bi ëldúna sakunaa lak Kooh waayukin kumëeñíꞌ iñaa ya ƴah kitumɗa bi ɗu mín kibok nari ga ndamaagari.
7 Pelo contrário, falamos da sabedoria de Deus, do mistério que estava oculto, o qual Deus preordenou, antes do princípio das eras, para a nossa glória.
8 Enaamacii en na kinguuruk ga ëldúnaaniiwiiɗa ínohsoo kiñaañkii kiima, ndaga eneenaa ɓa daayoo Haꞌmudii líifin na ndamɗa ga kuraanaa.
8 Nenhum dos poderosos desta era o entendeu, pois, se o tivessem entendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Fodaa Këyítfaa woꞌkaɗa an:
9 Todavia, como está escrito: "Olho nenhum viu, ouvido nenhum ouviu, mente nenhuma imaginou o que Deus preparou para aqueles que o amam";
10 En kiꞌenaa, ɗu ɓërí Kooh teeɓ iñaama, kooroh ga Heliigari. Helii wiima nak hotin iñaa en tóoh bi ga iñcaa wëñ kihuut ga halaatcaa Koohɗa.
10 mas Deus o revelou a nós por meio do Espírito. O Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as coisas mais profundas de Deus.
11 Ɓoꞌ-súusúus iñaa en gariɗa, ɓii yiida mínndi kiꞌínoh enndii helaa en gari, ya ga kihafciɗanaa? Fodaama ken mínoo kiꞌínoh iñaa en ga Kooh enndii Helii Kooh dogaa.
11 Pois, quem dentre os homens conhece as coisas do homem, a não ser o espírito do homem que nele está? Da mesma forma, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ɗu ga kihaffuu, ɗu laassii helaa meyoh ga ëldúna wayee ɗu laas Helii meyoh ga Koohɗa, en ɗanaa ɗu mín kiꞌínoh iñcii Kooh onnduu ga kijofkiigariɗa.
12 Nós, porém, não recebemos o espírito do mundo, mas o Espírito procedente de Deus, para que entendamos as coisas que Deus nos tem dado gratuitamente.
13 Iñcii Kooh onndíi ciima, ɗí jëgírohhiica kooroh ga woꞌeen, caa meyoh ga kiñaañ ɓoꞌ-súusúus wayee ca meyoh ga woꞌeen, caa meyoh ga Helii yiselaꞌíꞌyii. Fodaama, iñcii meyoh ga Helii Koohɗa cërí ɗí yéegaloh ga ɓuwii ɓay Helaagariɗa.
13 Delas também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito, interpretando verdades espirituais para os que são espirituais.
14 Ɓaa ɓay halaat ɓoꞌ-súusúus kesi mínoo kitook iñcii meyoh ga Helii Koohɗa. Ca eni gari woꞌeen dof. Ya mínooca kiꞌínoh ndaga Helii Kooh yërí onohica kiꞌínoh.
14 Quem não tem o Espírito não aceita as coisas que vêm do Espírito de Deus, pois lhe são loucura; e não é capaz de entendê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Ɓaa ɓay Helii Kooh nak mínin kiꞌínoh iñaa en tóoh, wayee ya ga kihafci, ɓuwaa ɓíinoo mínoo kiꞌínoh iñaa ya halaatɗa.
15 Mas quem é espiritual discerne todas as coisas, e ele mesmo por ninguém é discernido; pois
16 En kiꞌenaa, bídu ga Këyítfaa an:
16 "quem conheceu a mente do Senhor para que possa instruí-lo? " Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.