Tiago 4

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vevaḡi e vevane ḡomi fakami ai tu kara na ḡevaḡa-ḡorarini? Mani tu ḡemi ura rakavari nuḡami ai tauḡeri tata ḡevevaḡini ḡerina ḡeiaḡomani.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Dagara kota ḡourani, senaḡi asi ḡoḡabirini, benamo ḡovaḡi-vaḡini. Dagara kota ḡouravini-rakavarini, senaḡi asi ḡodoḡaririni, benamo ḡovevaneni e ḡovevaḡini. Ḡoura-vinirini dagarari asi ḡodoḡaririni, korana Barau asi ḡonoḡiani nai.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Ema ḡonoḡinoḡini maki asi ḡoḡoitaḡoni, korana ḡemi tuḡamaḡi tu rakava; ḡourani kara ḡonoḡirini dagarari tu ḡereḡami na boḡono ḡaunari.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Ḡomi veḡuravanaḡi tarimami, (Barau ḡenana ḡoveḡitato tarimami)! Ḡomi asi ribami tanobara ḡesi boḡo veḡatani tu Barau asi boḡo ura-viniani? Deikara eurani tanobara ḡesi bene veḡata etoni tarimana na tu Barau evetari-viniani.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Buka Veaḡai guruḡa ta tu maiḡesi ekirani, “Barau na ḡita nuḡarai etoreato Iauka Veaḡana eura-rakavani, ḡia na bene guine-iaḡira.” Ḡomi ḡotuḡamaḡini mo guruḡa ḡetore-kavaiato?
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Senaḡi Barau ḡena varevare-bara tu barego ḡita ḡerai. Moḡa lorinai ḡena Buka Veaḡai maiḡesi ekirani, “Eveiavini tarimana tu Barau na etore-veḡitaiani, a manau tarimana tu ḡena varevare-bara eviniani.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Moḡa lorinai boḡono vevaḡa-manau, Barau gaburenai boḡono tanu. Satani boḡono kira-ḡoia, benamo ḡomi ḡemi na beraga-kwareḡani.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Barau ḡenai boḡono raka-kavi, benamo ḡia maki ḡomi ḡemi ai beraka-kavini. Ḡimami boḡono ḡuriḡiri, ḡomi rakava tarimami! Nuḡami boḡono iarevari ḡomi tuḡamaḡi ruarua tarimami!
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Boḡono dabara-doko, boḡono nuḡa-midigumidigu, ema boḡono taḡi. Ḡemi riki tu nuḡa midigumidigu ai bene iaḡo, ema ḡemi iaku tu nuḡameto ai bene iaḡo!
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Vereḡauka ḡoiranai boḡono tutuḡu-tari, benamo ḡia na bene ḡabi-vaisimi.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Tarikakagu mabarami, ḡomi tata asi boḡono vekira-rakava. Deikara na tarikakana ta ekira-rakavaiani o vevaḡa-maoro evei-viniani tu Barau ḡena taravatu ekira-rakavaiani ema vevaḡa-maoro evei-viniani. Bema ḡoi na taravatu vevaḡa-maoro ovei-viniani nai, ḡoi na tu asi okorana-iaḡiani, senaḡi vevaḡa-maoro tarimanai oiaḡoni.
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 Barau ḡereḡana moḡo tu taravatu evini-riḡoni e vevaḡa-maoro evinini tarimana. Ḡia ḡereḡana moḡo ma seḡukana bevaḡa-maḡurini ema bevaḡa-rakavani. Ḡoi tu deikara, be sevimu tarimana vevaḡa-maoro ovei-viniani?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Ḡoseḡaḡi, ḡomi deikara maiḡesi ḡokirani, “Toma o boinani ḡita tu bita iaḡoni mai taoni o iomo taoni ḡana. Monai laḡani sebona bita tanuni, benamo bisinesi bita ḡwa-ragaiani, moni asi gadara bita doḡarini.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Ḡomi asi ribami ḡemi maḡuri boinani tu kamasi bevetoreni. Ḡomi ḡemi maḡuri tu kara? Ḡomi tu goḡu kavana, ebere-rosini negakotuna, benamo ma erekwarekwani.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Ḡomi tu maiḡesi boḡoro kira, “Bema Vereḡauka beurani nai tu bita maḡurini ema maiḡesi o moḡesi bita veini.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Senaḡi ḡomi tu ḡovevaḡa-raḡeni ema ḡoveiavini; moḡesi vevaḡa-raḡeri tu rakava.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Moḡa lorinai, kamara tarima ma ribana, ḡia na veiḡa namona bere veia dagarana, senaḡi asi eveiani nai, ḡia tu veiḡa rakava tarimana.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.