Tiago 4

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Vevaḡi e vevane ḡomi fakami ai tu kara na ḡevaḡa-ḡorarini? Mani tu ḡemi ura rakavari nuḡami ai tauḡeri tata ḡevevaḡini ḡerina ḡeiaḡomani.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Dagara kota ḡourani, senaḡi asi ḡoḡabirini, benamo ḡovaḡi-vaḡini. Dagara kota ḡouravini-rakavarini, senaḡi asi ḡodoḡaririni, benamo ḡovevaneni e ḡovevaḡini. Ḡoura-vinirini dagarari asi ḡodoḡaririni, korana Barau asi ḡonoḡiani nai.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ema ḡonoḡinoḡini maki asi ḡoḡoitaḡoni, korana ḡemi tuḡamaḡi tu rakava; ḡourani kara ḡonoḡirini dagarari tu ḡereḡami na boḡono ḡaunari.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Ḡomi veḡuravanaḡi tarimami, (Barau ḡenana ḡoveḡitato tarimami)! Ḡomi asi ribami tanobara ḡesi boḡo veḡatani tu Barau asi boḡo ura-viniani? Deikara eurani tanobara ḡesi bene veḡata etoni tarimana na tu Barau evetari-viniani.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Buka Veaḡai guruḡa ta tu maiḡesi ekirani, “Barau na ḡita nuḡarai etoreato Iauka Veaḡana eura-rakavani, ḡia na bene guine-iaḡira.” Ḡomi ḡotuḡamaḡini mo guruḡa ḡetore-kavaiato?
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Senaḡi Barau ḡena varevare-bara tu barego ḡita ḡerai. Moḡa lorinai ḡena Buka Veaḡai maiḡesi ekirani, “Eveiavini tarimana tu Barau na etore-veḡitaiani, a manau tarimana tu ḡena varevare-bara eviniani.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Moḡa lorinai boḡono vevaḡa-manau, Barau gaburenai boḡono tanu. Satani boḡono kira-ḡoia, benamo ḡomi ḡemi na beraga-kwareḡani.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Barau ḡenai boḡono raka-kavi, benamo ḡia maki ḡomi ḡemi ai beraka-kavini. Ḡimami boḡono ḡuriḡiri, ḡomi rakava tarimami! Nuḡami boḡono iarevari ḡomi tuḡamaḡi ruarua tarimami!
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Boḡono dabara-doko, boḡono nuḡa-midigumidigu, ema boḡono taḡi. Ḡemi riki tu nuḡa midigumidigu ai bene iaḡo, ema ḡemi iaku tu nuḡameto ai bene iaḡo!
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Vereḡauka ḡoiranai boḡono tutuḡu-tari, benamo ḡia na bene ḡabi-vaisimi.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Tarikakagu mabarami, ḡomi tata asi boḡono vekira-rakava. Deikara na tarikakana ta ekira-rakavaiani o vevaḡa-maoro evei-viniani tu Barau ḡena taravatu ekira-rakavaiani ema vevaḡa-maoro evei-viniani. Bema ḡoi na taravatu vevaḡa-maoro ovei-viniani nai, ḡoi na tu asi okorana-iaḡiani, senaḡi vevaḡa-maoro tarimanai oiaḡoni.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Barau ḡereḡana moḡo tu taravatu evini-riḡoni e vevaḡa-maoro evinini tarimana. Ḡia ḡereḡana moḡo ma seḡukana bevaḡa-maḡurini ema bevaḡa-rakavani. Ḡoi tu deikara, be sevimu tarimana vevaḡa-maoro ovei-viniani?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Ḡoseḡaḡi, ḡomi deikara maiḡesi ḡokirani, “Toma o boinani ḡita tu bita iaḡoni mai taoni o iomo taoni ḡana. Monai laḡani sebona bita tanuni, benamo bisinesi bita ḡwa-ragaiani, moni asi gadara bita doḡarini.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Ḡomi asi ribami ḡemi maḡuri boinani tu kamasi bevetoreni. Ḡomi ḡemi maḡuri tu kara? Ḡomi tu goḡu kavana, ebere-rosini negakotuna, benamo ma erekwarekwani.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Ḡomi tu maiḡesi boḡoro kira, “Bema Vereḡauka beurani nai tu bita maḡurini ema maiḡesi o moḡesi bita veini.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Senaḡi ḡomi tu ḡovevaḡa-raḡeni ema ḡoveiavini; moḡesi vevaḡa-raḡeri tu rakava.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Moḡa lorinai, kamara tarima ma ribana, ḡia na veiḡa namona bere veia dagarana, senaḡi asi eveiani nai, ḡia tu veiḡa rakava tarimana.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.