Tiago 1
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NAA
1 Au Iakobo (o Iames), Barau e Vereḡauka Iesu Keriso ḡeri vetuḡunaḡi tarimagu, ḡeguna mai fefa eiaḡosini, ḡomi Isaraela doḡoromi gabanana ruarua (12) tanobara boruri ai ḡotanu-lausilausini ḡemi ai. Avaḡa-namomini.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que se encontram na Diáspora. Saudações.
2 Tarikakagu mabarami, veribaḡani irauirau boḡo ḡoitaḡorini nai, boḡono iaku-iaḡiri moḡo.
2 Meus irmãos, tenham por motivo de grande alegria o fato de passarem por várias provações,
3 Korana ḡomi ribami, veribaḡani na ḡemi veḡabidadama etovo-naḡirini nai, kokore ema vevaḡa-gwaḡiḡi evaḡa-ḡorarini.
3 sabendo que a provação da fé que vocês têm produz perseverança.
4 Benamo kokore ema vevaḡa-gwaḡiḡi ḡemi ai bene barego-korikori, be ḡemi ai maki kerere ta asi bene tanu e vetoukau ta maki asiḡina, ema dagara tai asi boḡono rabu.
4 Ora, a perseverança deve ter ação completa, para que vocês sejam perfeitos e íntegros, sem que lhes falte nada.
5 Senaḡi bema ḡomi fakami ai ta asi iaunegana nai tu, Barau bene noḡia, ḡia na beviniani, korana Barau tu nuḡana mabarana ema nuḡana ma iakuna ḡesi ḡia ḡenoḡiani tarimari mabarari evinirini.
5 Se, porém, algum de vocês necessita de sabedoria, peça a Deus, que a todos dá com generosidade e sem reprovações, e ela lhe será concedida.
6 Senaḡi enoḡini nai tu veḡabidadamai moḡo bene noḡi, nuḡana asi bene daradara. Korana eiauvo-iauvoni tarimana tu davara ureurena iavara na ekwari-iaḡo kwari-iaḡomaiani kavana.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando, pois o que duvida é semelhante à onda do mar, impelida e agitada pelo vento.
7 Moḡesi tarimana tu bene riba, ḡia Vereḡauka ḡenana dagara ta tu asi bedoḡariani.
7 Que uma pessoa dessas não pense que alcançará do Senhor alguma coisa,
8 Etuḡamaḡi-ruaruani tarimana tu ḡena ḡauvei mabarari ai asi eruḡa-gigitarini.
8 sendo indecisa e inconstante em todos os seus caminhos.
9 Tarikaka ta asi ḡena e asi ḡana tu bene iaku, korana Barau ḡenai ḡia tu barego.
9 O irmão de condição humilde glorie-se na sua exaltação,
10 Ema ma ḡena ma ḡana tarimana maki bene iaku, Barau na betore-variḡoani neganai. Korana berekwa-rekwani boḡa veraverari kavana.
10 e o rico, na sua humilhação, porque ele passará como a flor do campo.
11 Ḡaro emaraḡeni nai, ekirini gugurana na ḡauḡa etunu-maraiani, benamo veraverana eketo-vaḡini, ḡitaḡitana marevana ekorini. Ḡena-ḡana vovoka tarimana maki moḡesina kavana berekwa-rekwani ḡena taḡa ḡauveiri iaḡoviniri nuḡanai.
11 Porque o sol se levanta com seu calor ardente, a planta seca, a sua flor cai e a formosura do seu aspecto desaparece. Assim também o rico murchará em seus caminhos.
12 Veribaḡani nuḡari ai evevaḡa-gwaḡiḡini tarimana tu bene iaku, korana mo vetovonaḡi bekorini nai, roḡo beruḡa-taḡoni tu maḡuri koronana beḡabiani. Mo maḡuri tu Barau na ekiraḡi-toreato ḡia ḡeura-viniani tarimari ḡeri.
12 Bem-aventurado é aquele que suporta com perseverança a provação. Porque, depois de ter sido aprovado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor prometeu aos que o amam.
13 Bema tarima ta veribaḡani edoḡariani nai, asi bene kira, “Mai veribaḡani tu Barau ḡenana eiaḡomani.” Korana Barau tu veiḡa rakavari na asi beḡe tovo-naḡiani riba, ema ḡia na tarima ta maki asi eriba-ḡaniani.
13 Ninguém, ao ser tentado, diga: “Sou tentado por Deus.” Porque Deus não pode ser tentado pelo mal e ele mesmo não tenta ninguém.
14 Senaḡi tarimarima veribaḡani edoḡariani tu bema ḡia eveḡwa-veḡitani, benamo tuḡamaḡi rakavari na nuḡana ḡeḡaniani, ḡeḡofaiani.
14 Ao contrário, cada um é tentado pela sua própria cobiça, quando esta o atrai e seduz.
15 Ḡena ura rakavari na nuḡana ḡevaḡa-vonuani, benamo rakava ḡevaḡa-ḡoraiani. Ema rakava etubu-baregoni nai tu mase evaḡa-ḡoraiani.
15 Então a cobiça, depois de haver concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, uma vez consumado, gera a morte.
16 Tarikakagu namomi, ta na asi bene ḡofami.
16 Não se enganem, meus amados irmãos.
17 Vevaḡa-ḡauna dagarari namori mabarari ema varevare roroḡotori dagarari mabarari tu tuḡuna na ḡeiaḡomani, Mama Tamana, guba mamana eveiato Barauna, ḡenana ḡemariḡoni. Guba mamana eirauni, senaḡi ḡia tu asi eirauni o mukuna na maki asi eḡabiani.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm lá do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não pode existir variação ou sombra de mudança.
18 Ḡia tauḡena ḡena urai moḡo ḡena guruḡa moḡonina ḡenana evaḡa-maḡurirato, korana tarimarima ema ḡemaḡurini dagarari tari ḡimana na eveirito dagarari mabarari fakari ai bitana guine ḡana.
18 Pois, segundo o seu querer, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como que primícias das suas criaturas.
19 Tarikakagu namomi, maiḡa tu boḡono ribaia: Ḡomi tata guruḡa seḡaḡi-seḡaḡiri ai boḡono ḡarimoḡi, senaḡi guruḡai boḡono veḡabitari, ema asi boḡono baru-ḡariḡari.
19 Vocês sabem estas coisas, meus amados irmãos. Cada um esteja pronto para ouvir, mas seja tardio para falar e tardio para ficar irado.
20 Korana tarimarima ḡeri baru ḡerina Barau ḡena veiḡa roroḡotori asi beḡe foforini.
20 Porque a ira humana não produz a justiça de Deus.
21 Moḡa lorinai maḡuri rakavari ema veiḡa mirori mabarari boḡono fitoḡari. Barau na nuḡami ai evaroato guruḡana boḡono ḡabi-raḡea ma manaumi ḡesi. Korana mani guruḡa na bevaḡa-maḡurimini riba.
21 Portanto, deixando toda impureza e acúmulo de maldade, acolham com mansidão a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Ḡena guruḡa tu asi boḡono seḡaḡiri moḡo, senaḡi ḡoseḡaḡirini guruḡari tu ḡemi veiḡai boḡono vaḡa-foforia, tauḡemi boḡo veḡofani garina.
22 Sejam praticantes da palavra e não somente ouvintes, enganando a vocês mesmos.
23 Deikara Barau ḡena guruḡa eseḡaḡiani moḡo, senaḡi veiḡana tu asi eveiani tu veḡia ai tauḡena ḡoirana eḡitaiani kavana.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não praticante, assemelha-se àquele que contempla o seu rosto natural num espelho;
24 Tauḡena veḡiai eveḡitani, benamo eraka-veḡitani nai tu ma evetuḡa-rekwani ḡia vetoḡana tu aiḡesina.
24 pois contempla a si mesmo, se retira e logo esquece como era a sua aparência.
25 Senaḡi deikara taravatu namo vedaureana, tarimarima ḡeri rakava eruḡa-vaḡirini taravatuna, eḡita-ginikauani, eseḡaḡi-vanaḡi vanaḡiani ema asi eseḡaḡi-taḡuini, senaḡi ḡena veiḡai evaḡa-foforiani, ḡia tu Barau na ḡena ḡauvei mabarari nuḡari ai bevaḡa-namoani.
25 Mas aquele que atenta bem para a lei perfeita, lei da liberdade, e nela persevera, não sendo ouvinte que logo se esquece, mas operoso praticante, esse será bem-aventurado no que realizar.
26 Bema tarima ta tauḡena evekiraḡini tu Barau ekorana-iaḡiani etoni, senaḡi meana tu asi enariani, mani tarima tu tauḡena moḡo eveḡofaḡofa-iaḡini ema Barau korana-iaḡina veiḡana maki asi tauna.
26 Se alguém supõe ser religioso, mas não refreia a sua língua, está enganando a si mesmo; a sua religião é vã.
27 Ḡita Tamara Barau na ekalesia tarimana namo vedaureana e moḡonina maiḡesi etuḡamaḡiani: Gara e vabu ḡeri taḡitaḡi ai eḡita-ḡaurini ema tauḡena evenarini tanobara mirona na bevemironi garina.
27 A religião pura e sem mácula para com o nosso Deus e Pai é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas aflições e guardar-se incontaminado do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.