Tiago 1
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs ARC
1 Au Iakobo (o Iames), Barau e Vereḡauka Iesu Keriso ḡeri vetuḡunaḡi tarimagu, ḡeguna mai fefa eiaḡosini, ḡomi Isaraela doḡoromi gabanana ruarua (12) tanobara boruri ai ḡotanu-lausilausini ḡemi ai. Avaḡa-namomini.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas: saúde.
2 Tarikakagu mabarami, veribaḡani irauirau boḡo ḡoitaḡorini nai, boḡono iaku-iaḡiri moḡo.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações,
3 Korana ḡomi ribami, veribaḡani na ḡemi veḡabidadama etovo-naḡirini nai, kokore ema vevaḡa-gwaḡiḡi evaḡa-ḡorarini.
3 sabendo que a prova da vossa fé produz a paciência.
4 Benamo kokore ema vevaḡa-gwaḡiḡi ḡemi ai bene barego-korikori, be ḡemi ai maki kerere ta asi bene tanu e vetoukau ta maki asiḡina, ema dagara tai asi boḡono rabu.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Senaḡi bema ḡomi fakami ai ta asi iaunegana nai tu, Barau bene noḡia, ḡia na beviniani, korana Barau tu nuḡana mabarana ema nuḡana ma iakuna ḡesi ḡia ḡenoḡiani tarimari mabarari evinirini.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente e não o lança em rosto; e ser-lhe-á dada.
6 Senaḡi enoḡini nai tu veḡabidadamai moḡo bene noḡi, nuḡana asi bene daradara. Korana eiauvo-iauvoni tarimana tu davara ureurena iavara na ekwari-iaḡo kwari-iaḡomaiani kavana.
6 Peça-a, porém, com fé, não duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento e lançada de uma para outra parte.
7 Moḡesi tarimana tu bene riba, ḡia Vereḡauka ḡenana dagara ta tu asi bedoḡariani.
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 Etuḡamaḡi-ruaruani tarimana tu ḡena ḡauvei mabarari ai asi eruḡa-gigitarini.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Tarikaka ta asi ḡena e asi ḡana tu bene iaku, korana Barau ḡenai ḡia tu barego.
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 Ema ma ḡena ma ḡana tarimana maki bene iaku, Barau na betore-variḡoani neganai. Korana berekwa-rekwani boḡa veraverari kavana.
10 e o rico, em seu abatimento, porque ele passará como a flor da erva.
11 Ḡaro emaraḡeni nai, ekirini gugurana na ḡauḡa etunu-maraiani, benamo veraverana eketo-vaḡini, ḡitaḡitana marevana ekorini. Ḡena-ḡana vovoka tarimana maki moḡesina kavana berekwa-rekwani ḡena taḡa ḡauveiri iaḡoviniri nuḡanai.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Veribaḡani nuḡari ai evevaḡa-gwaḡiḡini tarimana tu bene iaku, korana mo vetovonaḡi bekorini nai, roḡo beruḡa-taḡoni tu maḡuri koronana beḡabiani. Mo maḡuri tu Barau na ekiraḡi-toreato ḡia ḡeura-viniani tarimari ḡeri.
12 Bem-aventurado o varão que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Bema tarima ta veribaḡani edoḡariani nai, asi bene kira, “Mai veribaḡani tu Barau ḡenana eiaḡomani.” Korana Barau tu veiḡa rakavari na asi beḡe tovo-naḡiani riba, ema ḡia na tarima ta maki asi eriba-ḡaniani.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal e a ninguém tenta.
14 Senaḡi tarimarima veribaḡani edoḡariani tu bema ḡia eveḡwa-veḡitani, benamo tuḡamaḡi rakavari na nuḡana ḡeḡaniani, ḡeḡofaiani.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Ḡena ura rakavari na nuḡana ḡevaḡa-vonuani, benamo rakava ḡevaḡa-ḡoraiani. Ema rakava etubu-baregoni nai tu mase evaḡa-ḡoraiani.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Tarikakagu namomi, ta na asi bene ḡofami.
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 Vevaḡa-ḡauna dagarari namori mabarari ema varevare roroḡotori dagarari mabarari tu tuḡuna na ḡeiaḡomani, Mama Tamana, guba mamana eveiato Barauna, ḡenana ḡemariḡoni. Guba mamana eirauni, senaḡi ḡia tu asi eirauni o mukuna na maki asi eḡabiani.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação.
18 Ḡia tauḡena ḡena urai moḡo ḡena guruḡa moḡonina ḡenana evaḡa-maḡurirato, korana tarimarima ema ḡemaḡurini dagarari tari ḡimana na eveirito dagarari mabarari fakari ai bitana guine ḡana.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Tarikakagu namomi, maiḡa tu boḡono ribaia: Ḡomi tata guruḡa seḡaḡi-seḡaḡiri ai boḡono ḡarimoḡi, senaḡi guruḡai boḡono veḡabitari, ema asi boḡono baru-ḡariḡari.
19 Sabeis isto, meus amados irmãos; mas todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Korana tarimarima ḡeri baru ḡerina Barau ḡena veiḡa roroḡotori asi beḡe foforini.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Moḡa lorinai maḡuri rakavari ema veiḡa mirori mabarari boḡono fitoḡari. Barau na nuḡami ai evaroato guruḡana boḡono ḡabi-raḡea ma manaumi ḡesi. Korana mani guruḡa na bevaḡa-maḡurimini riba.
21 Pelo que, rejeitando toda imundícia e acúmulo de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar a vossa alma.
22 Ḡena guruḡa tu asi boḡono seḡaḡiri moḡo, senaḡi ḡoseḡaḡirini guruḡari tu ḡemi veiḡai boḡono vaḡa-foforia, tauḡemi boḡo veḡofani garina.
22 E sede cumpridores da palavra e não somente ouvintes, enganando-vos com falsos discursos.
23 Deikara Barau ḡena guruḡa eseḡaḡiani moḡo, senaḡi veiḡana tu asi eveiani tu veḡia ai tauḡena ḡoirana eḡitaiani kavana.
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra e não cumpridor, é semelhante ao varão que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 Tauḡena veḡiai eveḡitani, benamo eraka-veḡitani nai tu ma evetuḡa-rekwani ḡia vetoḡana tu aiḡesina.
24 porque se contempla a si mesmo, e foi-se, e logo se esqueceu de como era.
25 Senaḡi deikara taravatu namo vedaureana, tarimarima ḡeri rakava eruḡa-vaḡirini taravatuna, eḡita-ginikauani, eseḡaḡi-vanaḡi vanaḡiani ema asi eseḡaḡi-taḡuini, senaḡi ḡena veiḡai evaḡa-foforiani, ḡia tu Barau na ḡena ḡauvei mabarari nuḡari ai bevaḡa-namoani.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecido, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Bema tarima ta tauḡena evekiraḡini tu Barau ekorana-iaḡiani etoni, senaḡi meana tu asi enariani, mani tarima tu tauḡena moḡo eveḡofaḡofa-iaḡini ema Barau korana-iaḡina veiḡana maki asi tauna.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso e não refreia a sua língua, antes, engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Ḡita Tamara Barau na ekalesia tarimana namo vedaureana e moḡonina maiḡesi etuḡamaḡiani: Gara e vabu ḡeri taḡitaḡi ai eḡita-ḡaurini ema tauḡena evenarini tanobara mirona na bevemironi garina.
27 A religião pura e imaculada para com Deus, o Pai, é esta: visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.