Romanos 6
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NTLH
1 Be kara bita toni? Ba sikira, rakava veiḡari sivei-ḡenoḡoi ḡenoḡoiri, be Barau na ḡena namo e varevare-bara ḡerai bene vaḡa-fofori barego-lelevaḡiri?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 Asiḡina ḡinavaḡi! Ḡita veḡabidadama tarimara tu varau tamaseto rakava ḡenai, (mai tu rakava maḡurina ḡenana taveḡitato); ma kamara dabarai tu rakava maḡurina nuḡanai roḡo ma bita tanuni?
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 Ḡita babatiso taḡabiato anina tu maiḡa: Ḡita na mo babatiso taḡabiato tu Keriso Iesu ḡena maḡuri nuḡanai tabere-toḡato, ma mo babatiso taḡabiato nuḡanai, ḡita tu ḡia ḡesi tamase-sebonato. Ba ḡomi maiḡa tu asi ribami?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Babatiso taḡabiato anina tu, ḡita maki Keriso ḡesi tamase-vegogoto, ma Barau na Keriso ḡesi eguri-sebonarato. Benamo Tamara marevana ema seḡukana baregona na Keriso mase na ma evaḡa-variḡisi ḡenoḡoiato kavana, ḡita maki maḡuri variḡu gerageranai bitana tanu.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Bema ḡita Keriso ḡesi tasebonato, benamo ḡia emaseto kavana ḡita maki tamaseto nai, moḡoni, ḡia Barau na mase na evaḡa-maḡuri ḡenoḡoiato kavana, ḡita maki moḡesi Barau na bevaḡa-maḡuri ḡenoḡoirani veḡata.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Korana ḡita ribara, ḡita ḡerai tarima guinena moḡa tu Keriso ḡesi vaḡa-sebo satauro ai ḡeraḡeto. Mo veiḡa eḡorato tauna tu, rakava eveito-ḡoi tauḡanina ma ḡena ura rakavari ḡita ḡerana bene koki-fitoḡa moḡovaḡia, be ḡita veiḡa rakavari ḡeri tuḡu-rakaorakao tarimarai asi ma bitana iaḡo ḡana.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Korana mase tarimana na veiḡa rakavana ta asiḡina ḡinavaḡi ma bevei-ḡenoḡoiani.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Bema ḡita Keriso ḡesi tamase-vegogoto nai, moḡoni veḡata taribani, Keriso ḡesi maki bita tanu-vegogoni.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Korana ma ribara, Keriso mase na tu varau evariḡisi-ḡenoḡoito, be asi ma bemase-ḡenoḡoini; mase asi seḡukana ḡia ḡenai.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Keriso mo emaseto nai tu, rakava ḡena seḡuka evaḡa-keto-moḡovaḡiato. A toma mai maḡuri ḡia na etanu-iaḡiani maiḡa tu, Barau ḡena moḡo etanuni.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Mo dabara sebonai ḡomi maki tauḡemi iniḡesi boḡono vekiraḡi: Ḡomi tu veiḡa rakavari ḡeri ai tu varau ḡomaseto, ma Keriso Iesu ḡena maḡuri nuḡanai ḡomi tu maḡuri ḡotanuni Barau ḡena.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Moḡa lorinai rakava na mani ma berakavani tauḡanina maniḡa ḡenana ḡomi asiḡina ḡinavaḡi bene ḡori-kaumi. Korana bema mani ma berakavani tauḡanina maniḡa rakava na beḡori-kauani nai, ḡomi tu ḡia ḡena ura rakavari boḡo korana-iaḡirini.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Tauḡanimi legana ta rakava asi boḡono vinia, be veiḡa rakavari veiveiri farefarenai asi bene vaḡa-iaḡoa. A ḡomi tu mase na ma evaḡa-maḡuri ḡenoḡoimito lorinai, tauḡanimi mabarari Barau boḡono vinia. Tauḡanimi legari mabarari maki Barau boḡono vinia, veiḡa maorori beḡene vei ḡana.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Be rakava na ḡomi asi ma bene ḡori-kaumi, korana ḡomi tu dia taravatu ḡena seḡuka gaburenai ḡotanuni. Asiḡina. Ḡomi tu Barau ḡena namo ema varevare-bara nuḡanai ḡotanuni.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 Be kara maia? Veiḡa rakavari roḡo bitana vei, korana ḡita tu dia taravatu gaburenai tatanuni, ne Barau ḡena namo e varevare-bara nuḡanai tatanuni, be bisini vei-rakava ba? Asiḡina ḡinavaḡi!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Ḡomi asi ribami, bema tauḡemu tarima ta ḡena tuḡu-rakaorakao tarimamu ai ovevaḡa-iaḡoni, garona bono seḡaḡia otoni nai, ḡoi tu mo tarima ḡena tuḡu-rakaorakao tarimamu ai varau oiaḡoni. Mo tu rakava ḡena vetuḡunaḡi tarimamu ai boiaḡoni, benamo dokonai tu boa maseni. O Barau ḡena guruḡa bokorana-iaḡiani, benamo vei-iobukaiobuka tarimamu ai boiaḡoni.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Barau sitanikiu-vinia, korana ḡomi tovotovonai tu rakava ḡena tuḡu-rakaorakao tarimami, senaḡi toma tu Barau ḡena guruḡa moḡonina ma nuḡami mabarari ḡesi ḡokorana-iaḡiani, ḡevaḡa-ribamito-ḡoi ilailanai.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Benamo Barau na rakava ḡenana eruḡa-vaḡimito, ma vei-iobukaiobuka ḡena vetuḡunaḡi tarimami ai ḡoiaḡoto.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Au na mai maḡuri maiḡeri tu tuḡu-rakaorakao tarimari ḡeri maḡuri ai ama kiraḡirini boḡono tuḡamaḡi-fakari ḡana, korana ḡomi tauḡani rekenai tu roḡo asi kokoremi. Ḡomi guinenai mani tauḡanimi legari maniḡeri tu veiḡa mirori ema veiḡa rakava kwaikwairi ḡeri tuḡu-rakao-rakao dagarari ai ḡovaḡa-iaḡorito. A initoma mani tauḡanimi taviri maniḡeri tu guinenai rakava ḡenai ḡoveirito ilailanai, vei-iobukaiobuka ḡena vetuḡunaḡi dagarari ai boḡono vaḡa-iaḡori, be beḡene veaḡa-tanu.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Ḡomi rakava ḡena tuḡu-rakaorakao tarimami ai roḡo ḡotanuto-ḡoi neganai, vei-iobukaiobuka tu asi ḡena gabu ta ḡomi ḡemi maḡuri nuḡanai.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Ḡomi mo veiḡa ḡoveirito moḡeri ḡerina tu kara namona ḡoḡoitaḡoato, ei? Moḡeri veiḡa toma ḡotuḡamaḡi-ḡenoḡoirini nai, ḡemaiakamini. Moḡeri veiḡa magonai tu mase boḡo ḡoitaḡoani.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Senaḡi ḡomi toma tu rakava nuḡana na eḡabi-vaḡimito, ma Barau ḡena tuḡu-rakaorakao tarimami ai ḡoiaḡoto. Barau ḡena tuḡu-rakaorakao tarimami ai boḡo iaḡoni, monana namo boḡo doḡariani dagarana na tu veaḡa-bara tarimami ai boḡo iaḡoni. Benamo monana ḡomi maḡuri vanaḡivanaḡi boḡo ḡabiani.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Korana rakava voina tu mase, a Barau ḡena varevare ḡera Vereḡauka Keriso Iesu ḡenana bita ḡabiani dagarana tu maḡuri vanaḡivanaḡi.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.