Mateus 14
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NAA
1 Mo negai Heroda, Galilea verena, Iesu varina eseḡaḡiato.
1 Por aquele tempo, o tetrarca Herodes soube da fama de Jesus
2 Benamo ḡia na ḡena vetuḡunaḡi tarimari evaḡa-guruḡarito, ekirato, “Mai tu Ioane Babatiso mase na bevaisiraḡe-ḡenoḡoi nai, seḡuka veiḡari boruri eveirini.”
2 e disse aos que o serviam: — Este é João Batista. Ele ressuscitou dos mortos, e, por isso, forças miraculosas operam nele.
3 Heroda na Ioane eḡabi-tariato ma ebarubaruato, dibura numai ekou-ḡauato. Ḡia na maiḡesina evei-viniato, korana ḡia kakana Filipo ḡaraḡona, Herodia, ḡaramanai.
3 Porque Herodes, havendo prendido João, o amarrou e pôs na prisão, por causa de Herodias, mulher do seu irmão Filipe.
4 Ioane Babatiso na Heroda evaḡa-guruḡaiato-ḡoi, ekirato, “Ḡoi na Herodia boḡaraḡo-veraria tu asi maoro.”
4 Pois João lhe dizia: “Você não tem o direito de viver com ela.”
5 Heroda eura-rakavato, Ioane bene vaḡia, senaḡi tarimarima gariri eveito, korana ḡia na Ioane ḡetuḡamaḡiato-ḡoi tu peroveta tarimana ta.
5 Embora Herodes quisesse matá-lo, tinha medo do povo, porque consideravam João como profeta.
6 Senaḡi Heroda ḡena ḡora ḡaronai o betdei, Herodia natuna ḡuiatona tu varivari tarimari ḡoirari ai ebarato. Heroda maki mai bara na evaḡa-iakuato.
6 Mas, quando chegou o dia do aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante de todos e agradou a Herodes.
7 Moḡesina nai ḡia ma nuḡana mabarana ḡesi guruḡa gwaḡiḡinai maiḡesina bara-ḡuiatona ekiraḡitore-viniato, ekirato, “Ḡoi kara oura-viniani dagarana nokiraḡia, benamo bavinimuni.”
7 Este prometeu, com juramento, dar-lhe o que ela pedisse.
8 Ḡuiato tu sinana na varau evaḡa-guruḡa guineato ema elaunaḡiato nai, ḡia maiḡesina ekirato, “Ioane Babatiso debana diḡu ai mainai noma vinigu.”
8 Então ela, instigada por sua mãe, disse: — Dê-me, aqui, num prato, a cabeça de João Batista.
9 Heroda nuḡana emetoto, senaḡi ḡena guruḡatore ḡuiato ḡenai varau eveiato e ḡena varivari tarimari dairi ai ekirato, beḡene vinia.
9 O rei ficou triste, mas, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, ordenou que o pedido fosse atendido.
10 Benamo tarima debari ebasi-ḡuturito-ḡoi tarimana ta etuḡuato dibura numai, Ioane debana ebasi-ḡutuato.
10 Assim, deu ordens para que João fosse decapitado na prisão.
11 Ioane debana tu diḡu ai ḡeḡuraiato vau, ḡuiato ḡeviniato, benamo sinana ḡenai eḡwa-iaḡoato.
11 A cabeça foi trazida num prato e dada à jovem, que a levou à sua mãe.
12 Benamo Ioane ḡena mero ḡeiaḡomato, tauḡanina ḡeḡabiato, ḡeguriato. Moḡa murinai ḡeiaḡoto Iesu ḡekira-varaiato.
12 Então vieram os discípulos de João, levaram o corpo e o sepultaram; depois, foram e anunciaram isso a Jesus.
13 Iesu na Ioane ḡena mase varina eseḡaḡiato nai, ḡia monana eraka-ḡerevaḡito ḡasi na, asi tarimarima gabuna ḡana eiaḡoto. Senaḡi tarimarima na ḡeseḡaḡiato nai, ḡeri vanuḡa ḡeiaḡuirito, tano na kwakuri na ḡerakato, Iesu murina na ḡeiaḡoto.
13 Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco para um lugar deserto, à parte. Ao saberem disso, as multidões vieram das cidades seguindo-o por terra.
14 Iesu fenu ai edarokauto nai, ḡia na tarimarima ḡutuma-bara eḡitarito, benamo evetuḡa-rakavarito, ema ḡeri keve tarimari evaḡa-namorito.
14 Ao desembarcar, Jesus viu uma grande multidão, compadeceu-se dela e curou os seus enfermos.
15 Lavilavi rekenai Iesu ḡena mero ḡia ḡenai ḡeiaḡoto, bena ḡekirato, “Mai tu gabu fakana, asi tarima-rimana, ḡaro varau bevariḡo naima, mai tarimarima ḡutuma-bara notuḡuri, be vanuḡai ḡari ḡaniḡani beḡenea voi.”
15 Ao cair da tarde, os discípulos se aproximaram de Jesus e disseram: — Este lugar é deserto, e já é tarde. Mande as multidões embora, para que, indo pelas aldeias, comprem para si o que comer.
16 A Iesu ekirato, “Ḡia asi beḡene raka-veḡita, ḡomi na ḡari boḡono viniri, be beḡene ḡaniri.”
16 Jesus, porém, lhes disse:
17 Ḡia na ḡekiraiato, ḡekirato, “Ḡai ḡemai tu beredi imaima (5) e maḡani-kone ruarua (2) moḡo maiḡeri.”
17 Mas eles responderam: — Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Iesu na ekirarito, ekirato, “Maiḡana ḡoḡabi-iaḡomari au ḡegu ai.”
18 Então Jesus disse:
19 Benamo ḡia na mai ḡutuma-bara elaunaḡirito, ḡauḡa iatari ai beḡene tanutanu-tari etato, monai vau ḡia na beredi imaima e maḡani-kone ruarua eḡabirito, gubai eboḡe-raḡeto, Barau evaḡa-namoato vau, etavi-kirakirarito, ḡena mero evinirito, benamo ḡia na vau mai tarimarima ḡutuma-bara ḡevinirito.
19 E, tendo mandado que a multidão se assentasse sobre a relva, pegando os cinco pães e os dois peixes, erguendo os olhos para o céu, os abençoou. Depois, tendo partido os pães, deu-os aos discípulos, e estes deram às multidões.
20 Mabarari ḡeḡani-maseto; ḡaniḡani kwari ḡevaḡa-vegogorito, boseḡa gabanana ruarua (12) ḡevaḡa-vonurito.
20 Todos comeram e se fartaram, e ainda recolheram doze cestos cheios dos pedaços que sobraram.
21 Ḡeḡaniḡanito, tau moḡo, mabarari tu 5,000 kavana, senaḡi vavine ma naturi keikeiri ḡesi tu asi ḡeiavirito.
21 E os que comeram eram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 Moḡa murinai Iesu na ḡena mero evaḡa-guruḡarito, ḡasi ai beḡene raḡekau, beḡene guine, kou reke ta ḡana beḡene iaḡo etato. A ḡia tu mo tarimarima ḡutuma-bara roḡo etuḡu-rovorovorito.
22 Logo a seguir, Jesus fez com que os discípulos entrassem no barco e fossem adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
23 Mai tarimarima vovoka etuḡu-rakarito vau, ḡia ḡereḡana ḡoro ḡana evaraḡeto, bene ḡauḡau ḡana.
23 E, tendo despedido as multidões, ele subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Ao cair da tarde, lá estava ele, só.
24 Ḡasi tu kotuna ma fakana tanobara ḡenana kou nuḡanai, e ureure na edori-ḡareva ḡarevaiato, korana iavara na ḡasi ḡena raga ḡoirana rekena na etoḡato-ḡoi nai.
24 Entretanto, o barco já estava longe, a uma boa distância da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 Horaḡauna 3 ema 6 koloko vekaravari ai boḡiboḡi rekenai, Iesu ḡia ḡeri ai eiaḡoto.
25 De madrugada, Jesus foi até onde eles estavam, andando sobre o mar.
26 Senaḡi ḡena mero na nanu iatana na erakato-ḡoi ḡeḡitaiato, benamo nuḡari maki ḡefare-vaḡito, ema ḡegari-rakavato, ḡekirato, “Mo tu murava ta!” Ḡegarito nai ḡeḡabato maki.
26 Os discípulos, porém, vendo-o andar sobre o mar, ficaram apavorados e disseram: — É um fantasma! E, tomados de medo, gritaram.
27 Iesu na asikauna evaḡa-guruḡarito, ekirato, “Ḡonuḡa-gwaḡiḡi, mai tu au; asi ḡogari.”
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse:
28 Petero na evaḡa-veseato, ekirato, “Vereḡauka, bema moḡoni ḡoi neganai, bono launaḡigu, be nanu iatanai bana raka, ḡemu ai bana iaḡosi.”
28 Então Pedro disse: — Se é o Senhor mesmo, mande que eu vá até aí, andando sobre as águas.
29 Iesu ekirato, “Noiaḡoma!” Benamo Petero ḡasi na eraka-riḡoto, nanu iatanai erakato, Iesu ḡenai eiaḡoto.
29 Jesus disse: E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas e foi até Jesus.
30 Senaḡi Petero na iavara (e ureure) eḡitaiato, benamo egarito, erei-riḡoto nai eḡaba-fouto, ekirato, “Vereḡauka o, noma vaḡa-maḡurigu.”
30 Reparando, porém, na força do vento, teve medo; e, começando a afundar, gritou: — Salve-me, Senhor!
31 Iesu asikauna ḡimana etuḡu-iaḡoato, ḡenai eveḡabikauto, ekirato, “Veḡabidadama kei tarimana, karase nai odaradarani?”
31 E, prontamente, Jesus, estendendo a mão, o segurou e disse:
32 Tauri ruarua ḡasi ai ḡeraḡekauto vau iavara edokoto.
32 Subindo ambos para o barco, o vento cessou.
33 Ḡasi tarimari tu ḡia ḡoiranai vau ḡetoma-rakariḡoto, ḡekirato, “Moḡoni veḡata, ḡoi tu Barau Natuna.”
33 E os que estavam no barco o adoraram, dizendo: — Verdadeiramente o senhor é o Filho de Deus!
34 Ḡia ḡasi na ḡevanaḡito, Genesareta tanonai ḡeraḡasito.
34 Estando já no outro lado, chegaram à terra de Genesaré.
35 Mo gabu tarimari na Iesu ḡea ḡita-doḡariato, benamo ḡia varina mo gabu vanuḡari mabarari ḡevaḡa-ribarito. Benamo keve tarimari ḡia ḡenai ḡeḡwa-iaḡorito,
35 Quando as pessoas daquela terra o reconheceram, mandaram avisar em todos aqueles arredores e lhe trouxeram todos os enfermos.
36 e ḡenoḡiato, ḡena dabuḡa dudunai moḡo maki beḡene veḡabikau. Gabivau, ḡeveḡabi-kauto tarimari mabarari varau ḡenamoto.
36 E pediam-lhe que ao menos pudessem tocar na borda da sua roupa. E todos os que tocavam nela ficaram curados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.