Mateus 11
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs ARA
1 Iesu na moḡeri sisiba guruḡari ḡena mero gabanana ruarua (12) ḡeri ekiraḡi-ḡosirito murinai, ḡia monana Galilea vanuḡari ḡana eiaḡoto, monai Barau ḡena guruḡa bene vevaḡa-riba iaḡia e bene ḡobata-iaḡia ḡana.
1 Ora, tendo acabado Jesus de dar estas instruções a seus doze discípulos, partiu dali a ensinar e a pregar nas cidades deles.
2 Ioane Babatiso dibura numanai etanuto-ḡoi nai, Keriso ḡena ḡauvei veiḡari varina eseḡaḡiato, benamo ḡia na ḡena mero Iesu ḡenai etuḡu-iaḡorito.
2 Quando João ouviu, no cárcere, falar das obras de Cristo, mandou por seus discípulos perguntar-lhe:
3 Iesu ḡedanaḡiato, ḡekirato, “Barau na ekiraḡi-toreato beiaḡomani tarimana tu ḡoi, ba tarima boruna ta baḡana vaḡa-nogaia?”
3 És tu aquele que estava para vir ou havemos de esperar outro?
4 Benamo Iesu na evaḡa-veserito, ekirato, “Ḡoḡenoḡoi, ḡomi na boḡo seḡaḡiri e boḡo ḡitari veiḡari Ioane boḡono kira-varaia:
4 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Ide e anunciai a João o que estais ouvindo e vendo:
5 Mata-bubu tarimari ḡeboḡeboḡeni, kwaku rakava tarimari ḡerakani, lepera tarimari ḡenamoni, seḡa-bubu tarimari ḡeseḡaḡini, mase tarimari ḡevariḡisi-ḡenoḡoini, ema Vari Namona gara veḡubu e asi ḡeri-ḡari tarimari ḡeri eḡobata-iaḡiani.
5 os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados, e aos pobres está sendo pregado o evangelho.
6 Au ḡegu ai asi ḡena daradara tarimana tu eiakuni.”
6 E bem-aventurado é aquele que não achar em mim motivo de tropeço.
7 Ioane ḡena mero ḡerakato vau, Iesu na ḡevegogoto tarimari evaḡa-guruḡarito, Ioane varina ḡeri ekiraḡi-ato, ekirato, “Ioane ḡenai ḡoiaḡoto nai, mo tano fakanai tu kara boḡono ḡitaia ḡana? Gobu iavara na ekwari-ḡareva ḡarevaiani ḡitaḡitana ḡoiaḡoto?
7 Então, em partindo eles, passou Jesus a dizer ao povo a respeito de João: Que saístes a ver no deserto? Um caniço agitado pelo vento?
8 Bema asiḡina nai, kara boḡono ḡitaia ḡana ḡoiaḡoto? Dabuḡa namona eveiani tarimana ḡitaḡitana ḡoiaḡoto? Asiḡina. Dabuḡa namori ḡeveirini tarimari tu kini ḡeri numai ḡetanuni.
8 Sim, que saístes a ver? Um homem vestido de roupas finas? Ora, os que vestem roupas finas assistem nos palácios reais.
9 Be, kara boḡono ḡitaia ḡana ḡoiaḡoto? Peroveta tarimana dainai? Aba! Akiramini, ḡoḡitaiato tarimana tu peroveta tarimari mabarari evanaḡirini.
9 Mas para que saístes? Para ver um profeta? Sim, eu vos digo, e muito mais que profeta.
10 Ioane varina Buka Veaḡai maiḡesi etoreato, Barau ekirato,
10 Este é de quem está escrito:
11 Moḡoni akiramini, mai tanobarai beḡe maḡuri tarimari mabarari fakari ai Ioane Babatiso tu barego vedaurea, ta na asi bevanaḡiani. Senaḡina Guba Basileiana nuḡanai gabi tarimana na Ioane tu evanaḡiani.
11 Em verdade vos digo: entre os nascidos de mulher, ninguém apareceu maior do que João Batista; mas o menor no reino dos céus é maior do que ele.
12 Ioane Babatiso ḡena ḡobata evari-fiurito-ḡoi ḡenana beiaḡoma mo initoma, Barau na ḡena Basileia o veḡitaḡau seḡukana evaḡa-ruḡaiani, senaḡina tarima tari na ḡevevaḡi-viniani, ḡeri ura tu tauḡeri beḡene veḡitaḡau, a deikara Barau ḡena Basileiai neraka-toḡa etoni tarimana, ḡia na ḡekouani. (Mataio23:13).
12 Desde os dias de João Batista até agora, o reino dos céus é tomado por esforço, e os que se esforçam se apoderam dele.
13 Peroveta tarimari mabarari e Mose ḡena taravatu maki na Barau ḡena Basileia o veḡitaḡau ḡeḡobata-iaḡiato-ḡoi, eiaḡomato mo, Ioane ḡena negai.
13 Porque todos os Profetas e a Lei profetizaram até João.
14 Ema ḡomi na ḡeri guruḡa boḡo ḡabi-raḡeani ba asiḡina, senaḡina Ioane tu moḡoni peroveta tarimana Elia, ḡena iaḡoma tu ḡekiraḡiato-ḡoi.
14 E, se o quereis reconhecer, ele mesmo é Elias, que estava para vir.
15 Ma seḡana tarimana bene seḡaḡi.
15 Quem tem ouvidos [para ouvir], ouça.
16 Toma ḡuru tarimari tu deikara ḡesi bavaḡa-ilailarini? Ḡia tu noḡa mero keiri kavana, vanuḡa ḡatamanai ḡetanu-taḡoni, ḡeḡereni, tavi ta merori na tavi tai ḡekea-vinirini, ḡekirani,
16 Mas a quem hei de comparar esta geração? É semelhante a meninos que, sentados nas praças, gritam aos companheiros:
17 ‘Ḡai tu veḡaraḡo vererenai gita ḡalauto-ḡoi ḡomi ḡemi, senaḡi ḡomi tu asi ḡobarato-ḡoi! Ḡai tu mase mariri ḡaḡabito-ḡoi, senaḡi ḡomi tu asi ḡotaḡito-ḡoi!’
17 Nós vos tocamos flauta, e não dançastes;
18 Ioane eiaḡomato, eḡani-veaḡato ema vine nanuna asi eniuato. Benamo ḡekirani, ‘Ḡia tu iauka rakavana na eboroḡiato,’ ḡetoni.
18 Pois veio João, que não comia nem bebia, e dizem: Tem demônio!
19 A Tarimarima Natuna eiaḡomato, ḡia tu ḡaniḡani ta asi eruḡaiani. Benamo ḡekirani, ‘Ḡia tu boḡeka tarimana ema vine nanuna eniu-ḡutumani tarimana, takesi gogo tarimari e vei-rakava tarimari ḡatari!’ ḡetoni. Senaḡi Barau ḡena iaunega vaḡa-foforina e vaḡa-moḡonina tu ḡena vetoḡa namori ḡerina.”
19 Veio o Filho do Homem, que come e bebe, e dizem: Eis aí um glutão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores! Mas a sabedoria é justificada por suas obras.
20 Iesu na ḡena seḡuka ḡauveiri vanuḡa baregori tari nuḡari ai eveirito, senaḡi ḡeri rakava ḡerina asi ḡevetuḡamaḡi-kureto-ḡoi, naima Iesu na moḡeri vanuḡa tarimari evanerito.
20 Passou, então, Jesus a increpar as cidades nas quais ele operara numerosos milagres, pelo fato de não se terem arrependido:
21 Ekirato, “Korasini o, ḡoi ema Betesaida, vetuḡami kika! Korana nuḡa-farevaḡi veiḡa boruri ḡemi ai ḡefoforito-ḡoi tu, Taia e Sidono nuḡari ai beḡere fofori, benamo ḡia tu irau laḡani ai ḡere vetuḡamaḡi-kure, fuse rakavari ai e tauḡaniri ma gurumari ai ḡeri vetuḡamaḡi-kure ḡere vaḡa-foforia.
21 Ai de ti, Corazim! Ai de ti, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se tivessem operado os milagres que em vós se fizeram, há muito que elas se teriam arrependido com pano de saco e cinza.
22 Senaḡina akiramini, Barau na tarimarima bekota-vinirini ḡaronai, ḡomi na boḡo doḡariani metona tu Taia e Sidono ḡeri meto bevanaḡiani.
22 E, contudo, vos digo: no Dia do Juízo, haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vós outras.
23 Ḡoi maki, Kapera-nauma o, ḡoi ourani guba ḡana bono varaḡe otoni? Asiḡina, ḡoi tu mase gabuna ḡana boiaḡoni! Bema nuḡa-farevaḡi veiḡa boruri ḡemi ai ḡefoforito-ḡoi tu Sodoma nuḡanai beḡere fofori nai, ḡia tu roḡo bere tanu mo initoma.
23 Tu, Cafarnaum, elevar-te-ás, porventura, até ao céu? Descerás até ao inferno; porque, se em Sodoma se tivessem operado os milagres que em ti se fizeram, teria ela permanecido até ao dia de hoje.
24 Senaḡina akira-mini, Barau na tarimarima bekota-vinirini ḡaronai, ḡomi na boḡo doḡariani metona tu Sodoma ḡeri meto bevanaḡiani.”
24 Digo-vos, porém, que menos rigor haverá, no Dia do Juízo, para com a terra de Sodoma do que para contigo.
25 Mo negai Iesu ekirato, “Tamagu o, guba ema tanobara Verena, avaḡa-namomuni, korana ḡoi na ma iaunegari e riba tarimari ḡeri ai okure-toḡarini dagarari tu, asi ḡeri riba tarimari ḡeri ai ovaḡa-foforirini.
25 Por aquele tempo, exclamou Jesus: Graças te dou, ó Pai, Senhor do céu e da terra, porque ocultaste estas coisas aos sábios e instruídos e as revelaste aos pequeninos.
26 Aba, Tamagu, ḡemu ura tu maiḡesina bene vetore veḡata.
26 Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado.
27 Dagara mabarari Tamagu na eviniguto. Natuna tarima ta asi ribana, senaḡina Tamana ḡereḡana moḡo ribana, ema Tamana tarima ta asi ribana, senaḡi Natuna ḡereḡana moḡo ribana, ema Natuna na bene vaḡa-fofori vinia etoni tarimana.
27 Tudo me foi entregue por meu Pai. Ninguém conhece o Filho, senão o Pai; e ninguém conhece o Pai, senão o Filho e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
28 Au ḡegu ai ḡoiaḡoma, ḡomi deikara maruna metori ḡoḡwani e boḡo gau tarimami mabarami, au na iaḡaraḡi banama vinimi.
28 Vinde a mim, todos os que estais cansados e sobrecarregados, e eu vos aliviarei.
29 Au ḡegu maruna, mai tu ḡegu veḡitaḡau namona, ḡoma ḡabi-raḡea, ma au ḡegu ai riba maki ḡoma ḡabia! Korana au na asi badori-naḡinaḡimini e asi baḡita-fitoḡamini. Au ḡegu ai iaḡaraḡi korikorina boḡo doḡariani.
29 Tomai sobre vós o meu jugo e aprendei de mim, porque sou manso e humilde de coração; e achareis descanso para a vossa alma.
30 Auna maruna tu meraḡa e ḡegu ḡwaḡwa iatami ai batore-kauani maki asi metona.”
30 Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.