Hebreus 3
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NAA
1 Moḡa lorinai, tarikakagu veaḡami, ḡomi tu Barau na ekeamito guba na. Ḡemi tuḡamaḡi boḡono tore-gwaḡiḡia Iesu ḡenai. Ḡia tu Barau na etuḡuato Rubu Veaḡa verena barana. Ḡita na tu ḡia takiraḡi-foforiani.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Iesu tu Barau na evaḡa-ruḡaiato Rubu Veaḡa verena. Ema ḡia tu ma ḡena vetuḡamaḡikau Barau ḡenai, ilailana Mose ma ḡena vetuḡamaḡikau Barau ḡena numai kavana.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Numa eragaiani tarimana tu ḡegubakau-baregoani, a eveiani numana tu ḡegubakau-keiani. Moḡesi kavana Barau na Iesu tu mareva baregona eviniato, Mose na eḡabiato marevana evanaḡiato.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Numa mabarari tu ma ragaragari tarimari, senaḡina dagara mabarari veiveiri tu Barau ḡereḡana.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Mose tu vetuḡunaḡi-iaḡovini tarimana, ḡia ma ḡena vetuḡamaḡikau Barau ḡena numai. Ema ḡena ḡauvei tu ḡoirai Barau na kara bekiraḡirini guruḡari ekiraḡi-foforirito-ḡoi.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Senaḡina Keriso, Barau Natuna, tu Barau ḡena numa eḡita-ḡauani. Ḡita tu ḡia ḡena numa, bema ma kokorera e ma iakura ḡesi taveiavi-iaḡiani tuḡamaḡikaunai bita veḡabi-gwaḡiḡini beiaḡoni mo magona.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Moḡa lorinai Iauka Veaḡa ekirani kavana bitana vei, maiḡesi ekirani,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 nuḡami asi boḡono vaḡa-gwaḡiḡi foroforori,
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Oba, tamami na laḡani gabana vasivasi (40) tanobara fakanai ḡegu ḡauvei ḡeḡitaiato,
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Moḡa lorinai mo bese abaru-vinirito,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Moḡa lorinai ma barugu ḡesi aguruḡa-foforito,
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Tarikakagu mabarami, boḡono venari. Asi namo tarikaka ta ḡomi fakami ai loruna ḡutunai vei-rakava betanuni, ema Barau ḡena guruḡa asi bevaḡa-moḡoniani, benamo maḡuri Barauna ḡenana beraka-veḡitani.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Toma mai ḡaro maiḡa Barau ekirani, “Tomaḡaro” etoni ḡiranai, karomi tata ḡesi boḡono velaunaḡi, be vei-rakava ḡena ḡofaḡofa na ta nuḡamu asi bene vaḡa-gwaḡiḡia.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Ḡita tu Keriso ḡesi tasebonato, bema tovotovonai taḡabi-raḡeato veḡabidadamana moḡa bita ḡabitari-gwaḡiḡiani beiaḡoni mo magona.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Buka Veaḡa ekirani kavana,
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Dei na tu Barau garona ḡeseḡaḡiato, senaḡi ḡena guruḡa ḡekira-fitoḡarito, benamo ḡevaḡa-baruato? Mo tu Mose na Aigupito na eḡori-rosirito tarimari mabarari, ene?
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Ema deikarari tu Barau na mo laḡani gabana vasivasi (40) nuḡanai ebaru-vinirito? Tarimari tu moḡeri, rakava ḡeveito, benamo tano fakanai ḡeketoto, benamo ḡemaseto, ene?
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Ema Barau na tu deikarari ekirarito, ekirato, “Au ḡegu iaḡaraḡi gabunai tu asi beḡe raka-toḡani.” Ḡeseḡaforeto tarimari ekirarito, ene?
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Moḡa lorinai ḡita taribani, ḡia tu asi ḡeraka-toḡato, korana Barau asi ḡevaḡa-moḡoniato-ḡoi nai.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.