Efésios 1
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NVT
1 Au Paulo, Barau ḡena ura lorinai Keriso Iesu ḡena apostolo tarimagu ai aiaḡoto. Mai fefa tu Efeso ai Barau ḡena veaḡa tarimami, Keriso Iesu ḡenai ma ḡemi vetuḡamaḡikau tarimami, atore-vinimini.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Barau ḡita Tamara ema Vereḡauka Iesu Keriso ḡerina varevare-bara e maino ḡemi ai bene tanu.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Barau, ḡita ḡera Vereḡauka Iesu Keriso Tamana, sivaḡa-raḡea, korana Keriso ḡesi tasebonato maḡurina nuḡanai, ḡia na iauka rekenai gubai ḡetanuni dagarari namori moḡeri mabarari ḡita evinirato.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 Tanobara roḡosi roḡo bere veia ḡaronai veḡata, Keriso na vevaḡa-maḡuri ḡauveina beveiani bakunai, Barau na ḡita ḡia ḡena eḡabi-viriḡirato. Ḡita eḡabi-hidirato tu, ḡia ḡoiranai bitana veaḡa e asi ḡera vei-rakava ta bitana tanu ḡana. Barau ḡena veuravini lorinai,
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 ḡia na mai maḡuri eboioḡa-guineato, ekirato, ḡita tu Keriso ḡenana ḡia natunai bevaḡa-iaḡorani. Mai tu ḡia tauḡena ḡena nuḡa-namo ai ḡena ura eveiato veiḡana.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Barau ḡena namo e varevare baregona marevana namo vedaureana sivaḡa-raḡea. Korana mai namo e varevare-bara maiḡa tu Barau na ḡita evini-kavarato moḡo, euravini-baregoani merona, Iesu Keriso, ḡena maḡuri nuḡanai.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Ḡita tu, Keriso emaseto nai, rarana na evoi-ḡenoḡoirato, e ḡera rakava maki etuḡamaḡi-fitoḡarito. Mai tu Barau ḡena namo e varevare-bara namo vedaureana veiḡana,
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 ḡita ḡerai barego lelevaḡi evaḡa-foforiato, ema iaunega e tuḡamaḡi-faka evinirato.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 Barau ḡena ura Keriso ḡenana beveiani veiḡana tu vekuretoḡa, senaḡi tauḡena ḡena nuḡa-namo ai ḡita evaḡa-ribarato.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Mai Barau ḡena ura o boioḡa maiḡa tu ekiraḡi-toreato ḡarona beḡabiani vauro bevaḡa-foforiani. Mo tu gubai ḡetanuni dagarari e tanobarai ḡetanuni dagarari mabarari Keriso kwakuna koranai beḡabi-vegogorini. Benamo Keriso na moḡeri dagara mabarari beguine-iaḡirini.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 Ḡita tu Keriso bakunai Barau na ḡena eḡabi-viriḡirato, tauḡena na tovotovonai veḡata eboioḡaiato ilailanai. Ma dagara mabarari maki ḡia tauḡena na eura-iaḡirni dabarari ai eḡauvei-iaḡirini.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Moḡa lorinai ḡai Iuda tarimama, deiri Keriso ḡavaḡa-moḡoniato ma ḡenai ḡavetuḡa-maḡikau-guineto tarimama na Barau marevana baregona baḡana vaḡa-raḡea.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Ma ḡomi irau bese tarimami na maki mai guruḡa moḡonina tu ḡovaḡa-moḡoniato, mo tu Barau na ḡomi bevaḡa-maḡurimini Varina Namona guruḡana. Ḡomi mai guruḡa ḡoseḡaḡiato nai tu, ḡovaḡa-moḡoniato, benamo Keriso ḡenai ḡovetuḡamaḡikauto. Moḡesina naima Barau na ḡomi maki ḡia ḡena tarimarimai evaḡa-iaḡomito. Barau na ḡomi eḡabi-raḡemito vetoḡana ḡemi ai eveiato tu, Iauka Veaḡa, ekiraḡi-toreato Iaukana, evinimito.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Ḡita na Iauka Veaḡa tu varau taḡabiato, moḡesi naima ribara, Barau na ḡena tarimarima ḡeri ekiraḡi-toreato dagarana tu ḡita na maki bita ḡabiani. Initoma tu roḡo tavenarini, beiaḡoni mo, Barau na ḡena tarimarima beḡabi-iaḡorini ḡia sevina ḡana. Barau marevana baregona sivaḡa-raḡea.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 Moḡesina naima, au tu Iesu Vereḡauka ḡoḡabidadama-viniani e Barau ḡena tarimarima veaḡari ḡoura-vinirini varina ama seḡaḡiato ḡarona na veḡata,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 Barau tanikiu-vinina ḡomi bakumi ai tu asi avaḡa-magoani, e iatami ai aḡauḡauni.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Akirani, ḡera Vereḡauka Iesu Keriso ḡena Barau na iaunega ema vevaḡa-fofori Iaukana bene vinimi, be Barau boḡono riba-ginikaua. Barau tu Tamara, ma ḡia marevana ma mamana tu iaru-korokoro.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Ma Barau anoḡiani, akirani, ḡemi tuḡamaḡi mama bene vinimi, ḡena vevaḡa-namo irau vedaureana, voina baregona dagarana boḡono ḡabia uranai ekeamito ḡotuḡamaḡikauani, moḡa tu boḡono riba-ginikaua. Be Barau ḡena tarimarima veaḡari na dagara namo vedaureari beḡe ḡabirini, moḡeri tu boḡono ribari.
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 Ema Barau tavaḡa-moḡoniani tarimara nuḡarai Barau ḡena seḡuka iaru-korokorona eḡauveini maiḡa maki boḡono ribaia. Barau ḡena mai seḡuka maiḡa ḡena ḡauvei kokorena tu barego lelevaḡi.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 Ḡia na tu mai seḡuka kokorena Keriso ḡenai evaḡa-foforiato nai, Keriso mase na evaḡa-variḡisi ḡenoḡoiato, e gubai ḡia ḡimana aroribanai evaḡa-tanuato.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Keriso tu monai tuḡunai etanuni e evereni. Ḡia tu iauka rakavari mabarari, ḡeveḡitaḡauni iaukari, e ḡeri maoro barego lelevaḡi iaukari, e ma ḡeri seḡuka iaukari, ma seḡuka lelevaḡi aneruri, ema ara ḡekiraḡirini arari mabarari iata-raḡeri ai evereni. Mai tu dia mai tatanuni neganai moḡo, asiḡina, mai tu ḡoirai vau mani eiaḡomani neganai maki ḡia tu bevereni veḡata.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Barau na dagara mabarari Keriso kwakuna fanafanana gaburenai etorerito, e Barau na ḡia tu ekalesia mabarana bene debaia etato.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Ekalesia tu Keriso tauḡanina. Ma mai tauḡanina maiḡa tu Keriso tauḡena ḡena maḡuri na evaḡa-vonu-raḡeato, ema dagara mabarari maki gabu mabarari ai evaḡa-vonurito.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.