Atos 6

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Moḡeri ḡaro ai Iesu ḡekorana-iaḡiato-ḡoi tarimari tu ḡeḡutuma-iaḡoto-ḡoi. Ma Iuda tarimari, Grik garo ai ḡeguruḡato-ḡoi tarimari, e Heberu garo ai ḡeguruḡato-ḡoi tarimari fakari ai veḡareveḡare eḡorato. Grik garo ai ḡeguruḡato-ḡoi tarimari ḡekirato, ḡia ḡeri vabu tu ḡaro tata ḡaniḡani ḡevareto-ḡoi nai tu ḡevaḡa-raburito-ḡoi.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Moḡa lorinai apostolo gabanana ruarua (12) na Iesu ḡekorana-iaḡiato-ḡoi tarimari mabarari ḡekea-vegogorito, benamo ḡekirato, “Ḡai na ḡaniḡani varevarena uranai, Barau ḡena guruḡa asi baḡa vari-fiuani tu asi maoro.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Moḡa lorinai, tarikakagu mabarami, ḡomi vefakami ai tau imaima ruarua (7) ḡoḡabi-viriḡiri, variri namo tarimari, Iauka Veaḡa na e iaunega na ḡevonuto tarimari; benamo mai ḡauvei ḡia baḡana vini-vanaḡiri.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 A ḡai tauḡema ḡema taimi mabaranai tu ḡauḡau e ḡobatai baḡana torea.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Apostolo tarimari ḡeri boioḡa ḡia mabarari na ḡeiaku-iaḡiato. Benamo ḡia na mai tau maiḡeri ḡeḡabirito: Stefano, veḡabidadama na e Iauka Veaḡa na evonuto tarimana; e Filipo; Prokoro; Nikanoro; Timon; Pamena; e Nikolas, Antioka tarimana senaḡi Iuda tarimari ḡeri toma-rakariḡo ekorana-iaḡiato-ḡoi.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Ḡia na mai tau maiḡeri apostolo ḡoirari ai ḡevaḡa-ruḡarito, benamo apostolo na ḡia iatari ai ḡeḡuriḡurito ema apostolo ḡimari ḡia iatari ai ḡetore-kaurito.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Benamo Barau ḡena guruḡa eraga-rovorovoto. Ema Iesu korana-iaḡina tarimari Ierusalemai ḡevovoka-ḡarimoḡito, ema Rubu Veaḡa vereri ḡutuma gorogoro na maki Barau ḡena guruḡa ḡeḡabi-raḡeato, benamo ḡeveḡabidadamato.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Stefano tu Barau ḡena varevare-bara e seḡuka na evonuto tarimana, ḡia na nuḡa-farevaḡi veiḡari boruri baregori tarimarima ḡoirari ai eveirito-ḡoi.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Senaḡi vekira-fitoḡa barego evariḡisito. Iuda tarimari ḡeri rubu doḡorona ta ḡekiraḡirito-ḡoi “Ruḡavaḡi tarimari”. Ḡia ema Iuda tarimari, Kurene e Alesandria na ema Kilikia e Asia tanobara na ḡeiaḡomato tarimari, Stefano ḡesi ḡeveḡare-veḡareto.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Senaḡi Stefano ḡena guruḡa tu asi ḡelautariato-ḡoi, korana ḡia tu Iauka Veaḡa na eviniato-ḡoi iauneganai eguruḡato-ḡoi.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Benamo ḡia na tarima kotari nuḡari ḡeḡanirito beḡene kira, “Ḡai na Stefano ḡaseḡaḡiato, ḡia na Mose e Barau ekira-fitoḡarito.”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Mo dabarai ḡia na tarimarima, e Iuda vereri, ema taravatu ḡevevaḡa-riba iaḡiato-ḡoi tarimari ḡekira-vaisivaisirito. Ḡia Stefano ḡenai ḡeiaḡoto, ḡea ḡabi-tariato, benamo Iuda ḡeri kanisoro ḡoirana ḡana ḡeḡori-iaḡoato.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Monai beḡene ḡofaḡofa ḡana vevaḡa-bade tarimari kotari ḡeḡori-toḡarito, benamo ḡekirato, “Mai tarima na tu ḡaro mabarari ai ḡita ḡera Rubu Veaḡana e Mose ḡena taravatu ekira-fitoḡarini.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Ḡai na ḡaseḡaḡiato, ekirato, ‘Iesu, Nasareta tarimana, na mai Rubu Veaḡana bevaḡa-rakavaiani, ema Mose na evinirato veiḡari mabarari bevaḡa-iraurini.’”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Kanisoro ai ḡevegogo-taḡoto-ḡoi tarimari mabarari na Stefano ḡeḡita-karakaraiato, ema ḡoirana ḡeḡitaiato tu noḡa moḡo aneru ta ḡoirana.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.