Atos 11
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NAA
1 Apostolo e tarikaka Iudea tanonai mabarari ḡeseḡaḡito, irau bese tarimari na maki Barau ḡena guruḡa varau ḡeḡabi-raḡeato.
1 Chegou ao conhecimento dos apóstolos e dos irmãos que estavam na Judeia que também os gentios haviam recebido a palavra de Deus.
2 Benamo Petero Ierusalema ḡana evaraḡeto nai tu, Iesu ḡevaḡa-moḡoniato-ḡoi tarimari, senaḡi tauḡaniri kefiri tu ḡelama-vaḡirito, moḡeri na ḡeḡau-fitoḡaiato,
2 Quando Pedro voltou para Jerusalém, os que eram da circuncisão começaram a questioná-lo, dizendo:
3 ḡekirato, “Ḡoi tu kefiri asi ḡelama-vaḡirini irau bese tarimari ḡeri numai oa raka-toḡato, ema ḡia ḡesi oa ḡaniḡani-vegogoto!”
3 — Você entrou na casa de homens incircuncisos e comeu com eles.
4 Benamo Petero na vari mabarana ḡeri ekiraḡito, kamasi evesinato mo magona. Ekirato,
4 Então Pedro passou a fazer-lhes uma exposição por ordem, dizendo:
5 “Au tu Iopa vanuḡana baregonai aḡuriḡurito-ḡoi, nuḡanai amata-vanaḡito. Aboḡeto, dagara ta dabuḡa baregona kavana, daigunina tu vasivasi (4), guba na emariḡoto-ḡoi, noḡa moḡo ḡetuḡu-mariḡoato-ḡoi, ḡoiragu ai ema vetore-tarito.
5 — Eu estava na cidade de Jope orando e, num êxtase, tive uma visão em que observei descer um objeto como se fosse um grande lençol baixado do céu pelas quatro pontas e vindo até perto de mim.
6 Aboḡe-ḡurato nai tu, maḡuri dagarari irauirau, tanobarai kwakuri vasivasi na ḡerakani bureḡari, e boḡai ḡetanuni bureḡari, e ḡedarani dagarari, ema guba na ḡerovoni manuri aḡitarito.
6 E, olhando atentamente para dentro daquilo, vi quadrúpedes da terra, feras, répteis e aves do céu.
7 Benamo garo ta aseḡaḡiato, ekirato, ‘Petero, novariḡisi, be novaḡiri e noḡaniri!’
7 Ouvi também uma voz que me dizia: “Levante-se, Pedro! Mate e coma.”
8 Senaḡi au akirato, ‘Vereḡauka, asiḡina ḡinavaḡi, rakava e asi veiareva dagarari ta au murugu na roḡosi beḡere raka-toḡa.’
8 Ao que eu respondi: “De modo nenhum, Senhor; porque em minha boca nunca entrou nada que fosse impuro ou imundo.”
9 Mo garo guba na ma eguruḡa-ḡenoḡoito, ekirato, ‘Barau na eiarevarito dagarari tu rakavari asi bono kiraḡiri.’
9 Pela segunda vez, a voz do céu falou: “Não considere impuro aquilo que Deus purificou.”
10 Vaḡa-toitoina moḡesi eḡorato, benamo dagara mabarari guba ḡana ma eḡabi-varaḡerito.
10 Isso se repetiu três vezes, e, de novo, tudo foi recolhido para o céu.
11 Mo horaḡauna sebonai tarima toitoi au atanuto-ḡoi numanai ḡeraḡasito. Ḡia tu Kaisarea na ḡetuḡurito au ḡegu ai.
11 E eis que, na mesma hora, pararam diante da casa em que estávamos três homens enviados de Cesareia para se encontrar comigo.
12 Benamo Iauka Veaḡa na ekiraguto, ḡia ḡesi bana iaḡo, asi bana ḡoiaḡi. Mai tarikaka imaima sebona (6) maki au ḡesi Kaisarea ḡana ḡaiaḡoto, ema mabarama Korenelio ḡena numai ḡaraka-toḡato.
12 Então o Espírito me disse que eu fosse com eles, sem hesitar. Foram comigo também estes seis irmãos; e entramos na casa daquele homem.
13 Ḡia na ḡema ekiraḡiato, kamasi aneru ta, ḡia ḡena numai efoforito eḡitaiato, ema ekiraiato, ekirato, ‘Iopa ḡana novetuḡu-iaḡo, Simona, ḡia arana ta tu Petero, beḡenea kiraia, bene iaḡoma.
13 E ele nos contou como tinha visto na casa dele um anjo, em pé, que lhe disse: “Envie alguém a Jope e mande chamar Simão, que também é chamado de Pedro,
14 Ḡia na guruḡa tari ḡemu bekiraḡirini, benamo mo guruḡa ḡerina Barau na ḡoi ema ḡemu numa tarimari mabarari bevaḡa-maḡurimini.’
14 o qual lhe dirá palavras mediante as quais você e toda a sua casa serão salvos.”
15 Au na guruḡa vau asinaiato nuḡanai, Iauka Veaḡa emariḡoto ḡia iatari ai, Pentekoste ḡaronai ḡita iatarai emariḡoto kavana.
15 — Quando comecei a falar, o Espírito Santo caiu sobre eles, como também sobre nós, no princípio.
16 Benamo Vereḡauka na kara ekiraḡiato dagarana atuḡamaḡi-doḡariato, ekirato, ‘Ioane tu nanu na ebabatisoto-ḡoi, senaḡina ḡomi tu Iauka Veaḡa na bebabatisomini.’
16 Então me lembrei da palavra do Senhor, quando disse: “João, na verdade, batizou com água, mas vocês serão batizados com o Espírito Santo.”
17 Bema Barau na mo varevare sebona moḡo, ḡita Vereḡauka Iesu Keriso tavaḡa-moḡoniato nai evinirato varevarena, irau bese tarimari maki evinirito nai tu, au tu deikara, be au na Barau bakira-ḡoiani?”
17 Pois, se Deus deu a eles o mesmo dom que tinha dado a nós quando cremos no Senhor Jesus, quem era eu para que pudesse resistir a Deus?
18 Ḡia na mo guruḡa ḡeseḡaḡiato nai, ḡeri guruḡa barubaru ḡevaḡa-magoato, benamo Barau ḡevaḡa-raḡeato, ḡekirato, “O kato, irau bese tarimari maki Barau na vetuḡamaḡi-kure dabarana bevaḡa-ḡitari, maḡuri beḡene ḡabia ḡana.”
18 Quando os demais ouviram isso, acalmaram-se e glorificaram a Deus, dizendo: — Então também aos gentios Deus concedeu o arrependimento para a vida!
19 Stefano emaseto nai, ekalesia vaḡa-midigumidiguna e lai-lausilausina eḡorato, benamo veḡabidadama tarimari ḡevaḡa-raga rovorovorito. Ḡia kotari ḡeiaḡoto mo Foenikia, Saipras e Antioka ai ḡea raḡasito. Monai Iuda tarimari ḡeri ai moḡo Iesu varina ḡeḡobata-iaḡiato-ḡoi.
19 Os que foram dispersos a partir da perseguição que começou com a morte de Estêvão se espalharam até a Fenícia, Chipre e Antioquia, não anunciando a palavra a ninguém que não fosse judeu.
20 Senaḡi veḡabidadama tarimari kotari, Saipras e Kurene tarimari tu Antioka ḡana ḡeiaḡoto, Grik tarimari ḡeri ai maki vari ḡea fiuato, Iesu Vereḡauka Varina Namona ḡeḡobata-iaḡiato-ḡoi.
20 Alguns deles, porém, que eram de Chipre e de Cirene e que foram até Antioquia, falavam também aos gregos, anunciando-lhes o evangelho do Senhor Jesus.
21 Vereḡauka seḡukana tu ḡia ḡesi, be tarimarima ḡutuma-bara Vereḡauka ḡevaḡa-moḡoniato ema ḡevetuḡamaḡi-kureto.
21 A mão do Senhor estava com eles, e muitos, crendo, se converteram ao Senhor.
22 Ierusalema ekalesiari na mai vari ḡeseḡaḡiato, benamo ḡia na Banabas Antioka ḡana ḡetuḡu-iaḡoato.
22 A notícia a respeito deles chegou aos ouvidos da igreja que estava em Jerusalém; e enviaram Barnabé até Antioquia.
23 Ḡia Antiokai eraḡasito, benamo Barau ḡena varevare-bara tarimarima ḡeri ai eḡitaiato nai, eiaku-rakavato. Ma mabarari elaunaḡirito, moḡoni ai Vereḡauka beḡene korana-iaḡia ma nuḡari mabarari ḡesi.
23 Quando ele chegou e viu a graça de Deus, ficou muito alegre. E exortava todos a que, com firmeza de coração, permanecessem no Senhor.
24 Banabas tu tarima namona, Iauka Veaḡa e veḡabidadama na evonuto. Ema tarimarima ḡutuma-bara Vereḡauka ḡena tarimarimai ḡeiaḡoto.
24 Porque era homem bom, cheio do Espírito Santo e de fé. E muita gente se uniu ao Senhor.
25 Benamo Banabas Taso ḡana eiaḡoto, Saulo vetau-vetauna.
25 Depois Barnabé foi a Tarso à procura de Saulo.
26 Edoḡariato, benamo Antioka ḡana eḡori-iaḡoato. Monai mo laḡani sebona, tauri ruarua ekalesia ḡesi ḡevegogoto-ḡoi e tarimarima ḡutuma-bara ḡevaḡa-ribarito-ḡoi. Iesu ḡekorana-iaḡiato-ḡoi tarimari tu Antioka vanuḡanai vau ḡekiraḡirito “Christian”.
26 E, quando o encontrou, levou-o para Antioquia. E, durante um ano inteiro, se reuniram naquela igreja e ensinaram numerosa multidão. Em Antioquia, os discípulos foram, pela primeira vez, chamados de cristãos.
27 Mo ḡaro ai peroveta tarimari kotari Ierusalema na Antioka ḡana ḡevariḡoto.
27 Naqueles dias, alguns profetas foram de Jerusalém para Antioquia.
28 Ta ḡia fakari ai arana tu Agabo. Agabo evariḡisito, Iauka na evaḡa-ribaiato ilailanai tanobara mabaranai doḡe baregona beḡorani varina efiu-guineato. Mo doḡe baregona tu Klaudio ḡena veḡitaḡau ḡarori ai eḡorato.
28 E, apresentando-se um deles, chamado Ágabo, dava a entender, pelo Espírito, que haveria uma grande fome em todo o mundo. Essa fome veio nos dias do imperador Cláudio.
29 Iesu ḡekorana-iaḡiato-ḡoi tarimari na ḡeura-iaḡiato, ḡia tata ḡeri doḡari ilailari ai tarikakari Iudeai ḡeri ai ḡeri varevare dagarari kotari beḡene tuḡu-iaḡo, beḡene vaḡa-kavari ḡana.
29 Os discípulos, cada um conforme as suas posses, resolveram mandar uma ajuda aos irmãos que moravam na Judeia.
30 Mo veiḡa tu ḡeveiato, Banabas e Saulo ḡeri ai ḡeri moni ḡetuḡukauto, rubu ḡitataḡona tarimari beḡene viniri ḡana.
30 E eles o fizeram, enviando essa ajuda aos presbíteros por meio de Barnabé e Saulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.