Apocalipse 11
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs VC
1 Benamo vaḡa-vetovo ḡauna ta, ḡitaḡitana togoi noḡa, eviniguto, benamo ekiraguto, ekirato, “Noiaḡo, Barau ḡena Rubu Veaḡa ema fata veaḡana noa makaia, ema monai toma-rakariḡo tarimari vira bono iaviri.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Senaḡi mani Rubu Veaḡa nuḡanai Iuda tarimari ḡeri toma-rakariḡo gabuna maḡuna murikana, maniḡa tu bono iaḡuia, asi bono makaia, korana maniḡa tu irau bese tarimari ḡeri (ḡuriḡuri gabuna) evinirito, ḡia na mai vanuḡa baregona veaḡana ḡue gabana vasivasi ma ruarua (42) nuḡari ai beḡe fanafana-tariani.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Au vaḡa-moḡonigu tarimari ruarua seḡuka bavinirini, benamo ḡaro mabarana 1,260 Barau na bevinirini guruḡari beḡe kiraḡi-foforirini. Ḡia tu fuse-dabuḡari na beḡe vedabuḡani.”
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Mai vaḡa-moḡonigu tauri ruarua tu mo olive ḡauri ruarua ema mo lamefa torekauri dagarari ruarua, tanobara Verena ḡoiranai ḡeruḡani moḡeri.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Bema tarima ta na nevaḡa-rakavari betoni nai tu, bokari na karava beḡe raka-rosini, benamo inairi beḡe vaḡa-buataririni. Ḡia ḡevaḡa-rakavari beḡe toni tarimana tu moḡesina bemaseni.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Maiḡeri tarima ruarua tu ma seḡukari guba beḡe kou-ḡauani, benamo ḡia peroveta guruḡari beḡe kiraḡirini ḡarori ai tu, ḡura asi beraguni. Ema ma seḡukari maki, nanu beḡe kurevoani, rarai beiaḡoni, e beḡe urani ḡarori ai tarimarima vaḡa-midigumidiguri dagarari irauirau tanobarai beḡe vaḡa-ḡorarini.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Ḡeri vevarifiu beḡe vaḡa-magoani ḡaronai, vevaḡa-rakava dagarana guri variḡo kwareḡana, (iauka rakavari ḡeri dibura), nuḡana na beraka-rosini, benamo ḡia bevaḡa-vevaḡirini. Ḡia ḡeri seḡuka bevanaḡiani, benamo bevaḡi-maserini.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Benamo ḡia tauḡaniri tu vanuḡa baregona dabarana nuḡanai gena-fitari beḡe tanuni. Guruḡa veabanaḡinai mo vanuḡa barana arana ḡekiraḡiani tu Sodoma ema Aigupito. Ḡia tauri ruarua ḡeri Vereḡauka tu mo vanuḡai ḡevaḡa-satauroato.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Ḡaro toitoi ma kwana nuḡari ai bese irauirau, doḡoro irauirau, garo irauirau, e tanobara irauirau tarimari ḡia tauḡaniri beḡe ḡitarini, senaḡi guriguriri tu asi beḡe urani.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Ḡia ḡeri mase dainai tanobarai ḡetanuni tarimari tu beḡe iakuni, beḡe ḡani-vegogoni e karori tata ḡeri varevare beḡe tuḡuni; korana tu mai peroveta tarimari ruarua na tanobarai ḡetanuni tarimari ḡeri ai midigumidigu baregona ḡevaḡa-ḡoraiato.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Senaḡi mo ḡaro toitoi ma kwana ḡekorito murinai, maḡuri iaḡana Barau ḡenana ḡia tauri ruarua nuḡari ai eraka-toḡato, benamo ḡeruḡa-vaisito. Ḡia tauri ruarua ḡeḡitarito tarimari mabarari ḡegari-rakavato.
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Benamo vevaḡa-moḡoni tauri ruarua na garo baregona ta ḡeseḡaḡiato, guba na emariḡoto, ḡia evaḡa-guruḡarito, ekirato, “Maiḡana ḡomaraḡe!” Benamo tauri ruarua magube ta nuḡanai guba ḡana ḡevaraḡeto, ḡari inai tarimari ḡoirari ai.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Mo aoa nuḡanai moḡo tano-iaga baregona eragato, benamo vanuḡa baregona taviri gabanana (10) nuḡanai tavi sebona tu evaḡa-mouato, ma tarima mabarari 7,000 ḡemaseto. Senaḡi tarimarima oreri tu ḡegari-rakavato, benamo Guba Barauna ḡevaḡa-raḡeato.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Rakava vaḡa-ruaruana tu bekori moḡa, senaḡi vaḡa-toitoina tu dori eiaḡomani.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Aneru vaḡa-imaima ruaruana (7) na ḡena dudu efururuato, benamo garo baregori gubai ḡeguruḡato, ḡekirato, “Tanobara basileiana o veḡitaḡau seḡukana tu ḡita ḡera Vereḡauka ema ḡena Keriso ḡeri basileiai beiaḡo. Be ḡia tu bevere-vanaḡi vanaḡini!”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Benamo veḡitaḡau tauri gabana ruarua ma vasivasi (24), Barau ḡoiranai ḡeri teronai ḡetanuni tarimari, ḡevetui-tarito, ḡoirari tano ai, Barau ḡetoma-rakariḡo viniato,
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 ḡekirato,
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 Tanobara irauirau beseri ḡebaruto,
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Benamo Barau ḡena Rubu Veaḡa guba nuḡanai evekeoto, benamo ḡena Kiraḡitore Mauḡana Rubu Veaḡa nuḡanai efoforito aḡitaiato. Benamo kiriku-ḡaita, e garo gururi tari, e guba eguruato guruna baregona, e tano-iaga, ema aisi foreri asikeikeiri ḡeiaḡomato.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.