2 Timóteo 2
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NVT
1 Moḡa lorinai, natugu, ḡoi tu Keriso Iesu ḡena varevare-bara nuḡanai bono kokore.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Tarimarima vovoka ḡoirari ai au ḡeguna kara oseḡaḡirito dagarari vetuḡamaḡikau tarimari bono vaḡa-ribari. Benamo moḡeri na maki tarima tari ḡeri ma beḡenea kiraḡi.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Keriso Iesu ḡena vetari tarimana namonai bono iaḡo, ema midigumidigu nuḡanai bono vevaḡa-gwaḡiḡi au aveini kavana.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Vetari tarimana ḡena maḡuri ma ribamu. Evetarini nuḡanai, ḡauvei tari asi beveirini riba. Senaḡina ḡia ḡena ura tu eḡabi-toḡaiato vetari verena vaḡa-iakuna veiḡana moḡo bene veia.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Raga-iruiru baranai eragani tarimana, asi bekokoreni riba o korona asi beḡabiani riba, bema raga-iruiru taravatuna asi bekorana-iaḡiani nai tu.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Vamoka vei tarimana beḡauvei-kokoreni tu tauḡena roḡo voina bene ḡabi-guinea kwakwa ḡaronai.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Vereḡauka na vau tuḡamaḡi-faka bevinimuni, benamo mo guruḡa mabarari bakiraḡiri boriba-ginikaurini.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Maiḡa tu bono tuḡamaḡi-taḡoa. Iesu Keriso tu Davida senena, mase na evariḡisi-ḡenoḡoito. Au na tu maiḡesina akiraḡiani Vari Namona aḡobata-iaḡiani nai.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Moḡesina naima ḡevaḡa-midigu midiguguni, dibura numai maki seini na ḡebarubaruguni noḡa vevaḡideba o lema tarimagu. Senaḡina Barau ḡena guruḡa tu asi barutari.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Moḡa lorinai midigumidigu mabarari avevaḡa-gwaḡiḡi-iaḡirini Barau na eḡabi-viriḡirito tarimari dairi ai, be ḡia maki Keriso Iesu ḡenana eiaḡomani vevaḡa-maḡurina, ema etanu-vanaḡi vanaḡini marevana baregona beḡene ḡabia uranai.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Mai tu guruḡa moḡonina:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Bema tavevaḡa-gwaḡiḡini nai,
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Bema ḡita asi tavetuḡamaḡikauni,
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Mo guruḡa ma bono vaḡa-riba ḡenoḡoiri, ema Barau ḡoiranai bono kira-toreḡauri, guruḡa koriri veḡare-veḡareri asi beḡene vevaḡi. Korana monana namo ta asi bevaḡa-ḡoraiani, senaḡi beḡe seḡaḡini tarimari ḡeri maḡuri moḡo bevaḡa-rakavarini.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Bono ḡauvei-ḡunaḡave, be Barau ḡoiranai bono fofori nai, bene vaḡa-moḡonimu, ḡauvei tarimana asi emaiakaiani tarimana kavana. Korana ḡia na tu Barau ḡena guruḡa moḡonina evevaḡa-riba ginikauani.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Sisiba rakavari e babori asi bono kiraḡi, ema ḡerina bono veḡita, korana mo sisiba ḡekiraḡirini tarimari tu Barau ḡenana ḡeraka-manaḡani.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Guruḡa moḡesina ḡekiraḡirini tu noḡa manuḡa rakavari ḡebakarini kavana. Himenaio e Fileto tu moḡesina tarimari.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Ḡia tauri ruarua na tu guruḡa moḡonina dabarana ḡeraga-kwaneato. Ḡekirani variḡisi-ḡenoḡoi tu evetoreto, be ekorito. Moḡesina ḡeguruḡani nai, tarima tari ḡeri veḡabidadama ḡevaḡa-rakavarini.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Senaḡi Barau ḡena guruḡa korana tu eruḡa-gwaḡiḡini fore baregona noḡa, asi beḡareva-ḡarevani. Iatanai tu mai guruḡa etoreato, “Vereḡauka ma ribana deikara tu ḡia ḡena.” Ma ekirani, “Deikara ekirani ḡia tu Vereḡauka ḡena etoni tarimana tu vei-rakava ḡenana bene raka-veḡita.”
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Numa baregona nuḡanai tu mereki irauirauri moḡeri, dia mabarari golo e silva na ḡeveirito dagarari moḡo, senaḡi ḡau e tano na ḡeveirito dagarari maki moḡeri. Tari tu ḡaro baregori ai vau beḡe ḡauvei-iaḡirini, a tari tu ḡeḡauvei-iaḡi vanaḡivanaḡirini ḡaniḡani ḡari o momo fitoḡa dagarari.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Bema maiḡeri veiḡa rakavari ḡerina tauḡena eveiarevani tarimana tu, ḡauvei namori ḡauvei-iaḡiri tarimanai Vereḡauka na bevaḡa-iaḡoani ema bevaḡa-veaḡaiani. Ḡia tu eḡita-ḡauani tarimana ḡena ḡauvei tarimana aroribanai beiaḡoni ḡauvei namori mabarari veiveiri ḡana.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Ḡuru variḡu ḡeri ura rakavari mabarari bono raga-kwaneri, ema maiḡeri bono korana-iaḡiri: Vei-iobukaiobuka, veḡabidadama, veuravini, ema maino. Ma nuḡari namo vedaureari Vereḡauka ḡenoḡiani bene vaḡa-kavari ḡana tarimari ḡesi bono sebona.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Vedanaḡi e veḡareveḡare babori ḡerina bono raka-veḡita, korana ḡoi ribamu moḡeri na tu vevane beḡe vaḡa-ḡorarini.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Vereḡauka ḡena vetuḡunaḡi tarimana tu asi bene vevane, senaḡi tarimarima mabarari bene iaunamo-viniri, bene vevaḡa-riba ginikau, asi bene baru.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Ḡekira-fitoḡaiani tarimari bene kira-rogori ma manauna ḡesi, betaḡu Barau na bevaḡa-vetuḡamaḡi kurerini, benamo guruḡa moḡonina beḡe ribani.
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 Benamo ḡia ḡeri tuḡamaḡi beḡe roroḡoto-ḡenoḡoini ema Diabolo ḡena rigirigi na beḡe raga-veḡitani, korana ḡia na roḡo eḡabi-taririni ḡena ura beḡene veiri ḡana.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.