1 Tessalonicenses 5
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NVT
1 Tarikakama mabarami, ḡai na ḡomi asi ma baḡa tore-vinimini, aitoma mo nega e hora beḡe foforini.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Korana ḡomi tauḡemi ma ribami ḡitakau, Vereḡauka ḡena iaḡoma ḡaronai tu lema tarimana, boḡi eiaḡomani kavana, beiaḡomani.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Tarimarima beḡe kirani, “Maino ema dagara mabarari namo moḡo.” Nuḡanai tu asikauna kerere baregona na beḡabirini, noḡa vavine ma banina diana eguruni kavana. Tarima ta asi beraga-maḡurini.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Senaḡi tarikakama, ḡomi tu dia mukuna nuḡanai ḡotanuni tarimami, be mo ḡaro na nuḡami tu asi bene vaḡa-farevaḡiri lema tarimana kavana.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 Ḡomi mabarami tu mama e laḡani tarimami. Ḡita tu dia boḡi e mukuna ḡeri tarimarima.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Moḡa lorinai ḡita tu asi bitana gena, asi bitana tanu-kava, tarima tari ḡeveini kavana, senaḡi bitana tataḡa, bitana boḡeboḡe, ema ḡera tuḡamaḡi beḡene maoro.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Ḡegenani tarimari tu boḡi ai ḡegenani, ema ḡeniuniuni tarimari maki boḡi ai ḡeniuniuni.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Senaḡi ḡita tu laḡani ḡena tarimarima dainai, ḡera tuḡamaḡi beḡene maoro. Ḡita tu veḡabidadama e veuravini ḡesiri kobarai bitana toreri, ema vevaḡa-maḡuri vetuḡamaḡina debara kwaraḡaunai tana vaḡa-iaḡoa.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Korana Barau na eḡabi-viriḡirato tu dia ḡia ḡena baru na tana midigumidigu ḡana, senaḡi vevaḡa-maḡuri bitana ḡabia ḡera Vereḡauka Iesu Keriso ḡenana.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Ḡia ḡita urarai emaseto tu, ḡia ḡesi bitana tanu-vanaḡi vanaḡi ḡana, enabe ḡita roḡo maḡuri o mase ḡia ma beiaḡomani ḡaronai.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Moḡa lorinai ḡomi tata boḡono vevaḡa-kokore-vevini e boḡono vevaḡa-kava-vevini, maitoma ḡoveini kavana.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Tarikakama mabarami, ḡanoḡimini, ḡomi fakami ai ḡeḡauvei-kokoreni, Vereḡauka aranai ḡenarimini e dabara korikori ai ḡevaḡa-ribamini tarimari boḡono gubakauri.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Ḡeri ḡauvei dainai boḡono gubakau-baregori ema boḡono ura-viniri. Ma mainomi ḡesi boḡono tanu.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Tarikakama mabarami, ḡavaḡa-naḡimini, ḡauvei asi ḡeveini tarimari boḡono sisiba-viniri, ḡegarini tarimari boḡono vaḡa-kokoreri. Moira tarimari boḡono vaḡa-kavari, tarimarima mabarari ḡeri ai boḡono vevaḡa-gwaḡiḡi.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Boḡono boḡeboḡe, tarima ta na rakava na rakava voina asi bene veia, senaḡi vanaḡivanaḡi ḡomi tata ḡemi ai ema tarimarima mabarari ḡeri ai maki veiḡa namori moḡo boḡono veiri.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Ḡaro mabarari ai boḡono verere.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ḡaro vanaḡivanaḡi boḡono ḡauḡau.
17 Nunca deixem de orar.
18 Barau boḡono tanikiu-vinia dagara mabarari ḡeri ai. Korana mani tu Barau ḡena ura ḡomi Keriso Iesu ḡesi ḡomaḡurini nuḡanai.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Iauka Veaḡa karavana asi boḡono vei-busea.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Peroveta guruḡari asi boḡono kira-fitoḡari.
20 Não desprezem as profecias,
21 Dagara mabarari boḡono riba-ginikauri; namori moḡo boḡono ḡabi-raḡeri.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Rakava dagarari mabarari ḡerina boḡono raka-veḡita.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Maino Barauna na bene vaḡa-veaḡa ginikaumi. Iaukami, e ḡemi maḡuri, ema tauḡanimi mabarari ḡia na bene nariri, kerere ta na maki asi bene ḡabimi, bene iaḡo mo, ḡera Vereḡauka Iesu Keriso ḡena iaḡoma ḡaronai.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ḡomi ekeamito Barauna ḡena guruḡa mabarari tu moḡoni, ḡia na beveirini.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Tarikakama mabarami, ḡai maki iatamai boḡono ḡuriḡuri.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Tarikaka mabarari vetarikaka verauna na boḡono vaḡa-namori.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Alaunaḡimini Vereḡauka aranai mai fefa boḡono iavi-foforia tarikaka mabarari ḡoirari ai.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Ḡera Vereḡauka Iesu Keriso ḡena varevare-bara ḡomi ḡemi ai bene tanu.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.