1 Pedro 5
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NTLH
1 Au na ḡomi fakami ai ekalesia ḡorikauna taumi avaḡa-guruḡamini. Au maki ekalesia ḡori-kauna taugu. Keriso emidigu-midiguto-ḡoi au tu matagu na aḡitaiato, e ḡia marevana baregona bevaḡa-foforiani neganai, au tu ma augu. Moḡa lorinai au na ḡomi anoḡi-gwaḡiḡimini:
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Barau ḡena mamoe serina boḡono ḡitaḡau-ginikaua. Ḡia na ḡomi evinimito tu, nuḡami na eura-iaḡiani lorinai boḡono ḡita-ḡaua, ḡia ḡena ura ilailanai. Dia mugumugu ai, senaḡi nuḡami na eura-iaḡiani lorinai. Dia moni o farefare boḡono doḡari ḡana, senaḡi nuḡami ḡeri urai.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Barau na ḡomi ḡemi veḡitaḡau gaburenai etoreato mamoe serina (o ekalesia doḡorona) asi boḡono dori-naḡinaḡia noḡa moḡo vere baregori ḡeveini kavana. Senaḡi ḡomi marevami boḡono vaḡa-ḡitari, be beḡene tovotovomi.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Moḡesi boḡo veini nai, mamoe Ḡitaḡauri Tauna Baregona, Keriso, beḡoira-refoni ḡaronai, korona namo vedaureana, asi berakavani dagarana, boḡo ḡabiani, mo tu maḡuri vanaḡivanaḡi.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Moḡa ilailanai, ḡomi tarima variḡumi maki veḡitaḡau tauri boḡono seḡaḡi-viniri, ma ḡomi mabarami na manau dabuḡana boḡono vedabuḡa-iaḡia, boḡono vevaḡa-kava-vevini, korana Buka Veaḡa ekirani, “Veiavi tarimari tu Barau na elautaririni, senaḡi manau tarimari tu ḡena namo e varevare-bara evinirini.”
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Moḡa lorinai, tauḡemi boḡono vevaḡa-manau, Barau ḡimana seḡukana gaburenai, benamo ḡarona bene raḡasi neganai, ḡia na bene ḡabi-vaisimi.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Ḡemi nuḡa-vekwaraḡi dagarari mabarari ḡia ḡimanai boḡono toreri, korana ḡia na eḡita-ḡaumini.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Boḡono tuḡamaḡi-roroḡoto, boḡono venari! Korana vaḡa-rakavami tauna, Diabolo, tu erakao-rakaoni, laion noḡa emagarani, emaramarani, ta neḡania uranai.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Ḡemi veḡabidadamai boḡono ruḡa-gigitari, benamo Diabolo boḡono kora-ḡoia. Korana boḡono tuḡamaḡi, ḡoḡanini midiguri ilailari tu ḡomi karomi tanobara mabaranai maki ḡeḡanini.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Senaḡi Barau, namo e vare-vare-bara mabarari na evonuto Barauna, na Keriso bakunai ekeamito, nega kotunai moḡo boḡo midigu-midiguni murinai, ḡena tanu-vanaḡivanaḡi marevana namona boḡono ḡabia ḡana. Ḡia na vau bevaḡa-namo ginikaumini, bevaḡa-ruḡa gigitarimini, e bevaḡa-kokoremini.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Seḡuka tu ḡia ḡena, bene iaḡo vanaḡivanaḡi! Amen.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Siluano, (mai tu Silas), na bevaḡa-kavagu, mai fefa kubina baḡa tore-iaḡosia ḡomi ḡemi. Ḡia au na aḡitaiani tu, ḡita tarikakara ma ḡena vetuḡamaḡikau ekalesia nuḡanai. Mai fefa batorea korana tu ḡegu ura bana vaḡa-kokoremi e bana vaḡa-ribami, Barau ḡena namo e varevare-bara moḡonina tu maiḡa. Be mai namo e varevare-bara nuḡanai boḡono ruḡa-gigitari.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Ḡomi karomi ekalesia tarimari Babulona ai maiḡeri, (mai tu ekalesia tarimari Romai ekiraḡirini), ḡia maki Barau na eḡabi-viriḡirito tarimari, na ḡemi vevaḡa-namo beḡe tuḡu, e natugu Mareko na maki ḡemi vevaḡa-namo betuḡu.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Veuravini verauna na boḡono vevaḡa-namo-vevini.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.