1 Pedro 5

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Au na ḡomi fakami ai ekalesia ḡorikauna taumi avaḡa-guruḡamini. Au maki ekalesia ḡori-kauna taugu. Keriso emidigu-midiguto-ḡoi au tu matagu na aḡitaiato, e ḡia marevana baregona bevaḡa-foforiani neganai, au tu ma augu. Moḡa lorinai au na ḡomi anoḡi-gwaḡiḡimini:
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 Barau ḡena mamoe serina boḡono ḡitaḡau-ginikaua. Ḡia na ḡomi evinimito tu, nuḡami na eura-iaḡiani lorinai boḡono ḡita-ḡaua, ḡia ḡena ura ilailanai. Dia mugumugu ai, senaḡi nuḡami na eura-iaḡiani lorinai. Dia moni o farefare boḡono doḡari ḡana, senaḡi nuḡami ḡeri urai.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Barau na ḡomi ḡemi veḡitaḡau gaburenai etoreato mamoe serina (o ekalesia doḡorona) asi boḡono dori-naḡinaḡia noḡa moḡo vere baregori ḡeveini kavana. Senaḡi ḡomi marevami boḡono vaḡa-ḡitari, be beḡene tovotovomi.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Moḡesi boḡo veini nai, mamoe Ḡitaḡauri Tauna Baregona, Keriso, beḡoira-refoni ḡaronai, korona namo vedaureana, asi berakavani dagarana, boḡo ḡabiani, mo tu maḡuri vanaḡivanaḡi.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Moḡa ilailanai, ḡomi tarima variḡumi maki veḡitaḡau tauri boḡono seḡaḡi-viniri, ma ḡomi mabarami na manau dabuḡana boḡono vedabuḡa-iaḡia, boḡono vevaḡa-kava-vevini, korana Buka Veaḡa ekirani, “Veiavi tarimari tu Barau na elautaririni, senaḡi manau tarimari tu ḡena namo e varevare-bara evinirini.”
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Moḡa lorinai, tauḡemi boḡono vevaḡa-manau, Barau ḡimana seḡukana gaburenai, benamo ḡarona bene raḡasi neganai, ḡia na bene ḡabi-vaisimi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Ḡemi nuḡa-vekwaraḡi dagarari mabarari ḡia ḡimanai boḡono toreri, korana ḡia na eḡita-ḡaumini.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Boḡono tuḡamaḡi-roroḡoto, boḡono venari! Korana vaḡa-rakavami tauna, Diabolo, tu erakao-rakaoni, laion noḡa emagarani, emaramarani, ta neḡania uranai.
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Ḡemi veḡabidadamai boḡono ruḡa-gigitari, benamo Diabolo boḡono kora-ḡoia. Korana boḡono tuḡamaḡi, ḡoḡanini midiguri ilailari tu ḡomi karomi tanobara mabaranai maki ḡeḡanini.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Senaḡi Barau, namo e vare-vare-bara mabarari na evonuto Barauna, na Keriso bakunai ekeamito, nega kotunai moḡo boḡo midigu-midiguni murinai, ḡena tanu-vanaḡivanaḡi marevana namona boḡono ḡabia ḡana. Ḡia na vau bevaḡa-namo ginikaumini, bevaḡa-ruḡa gigitarimini, e bevaḡa-kokoremini.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Seḡuka tu ḡia ḡena, bene iaḡo vanaḡivanaḡi! Amen.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Siluano, (mai tu Silas), na bevaḡa-kavagu, mai fefa kubina baḡa tore-iaḡosia ḡomi ḡemi. Ḡia au na aḡitaiani tu, ḡita tarikakara ma ḡena vetuḡamaḡikau ekalesia nuḡanai. Mai fefa batorea korana tu ḡegu ura bana vaḡa-kokoremi e bana vaḡa-ribami, Barau ḡena namo e varevare-bara moḡonina tu maiḡa. Be mai namo e varevare-bara nuḡanai boḡono ruḡa-gigitari.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Ḡomi karomi ekalesia tarimari Babulona ai maiḡeri, (mai tu ekalesia tarimari Romai ekiraḡirini), ḡia maki Barau na eḡabi-viriḡirito tarimari, na ḡemi vevaḡa-namo beḡe tuḡu, e natugu Mareko na maki ḡemi vevaḡa-namo betuḡu.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Veuravini verauna na boḡono vevaḡa-namo-vevini.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.