1 Pedro 1
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NVI
1 Au Petero, Iesu Keriso ḡena apostolo taugu, na mai fefa atore-iaḡosiani. Ḡomi, Barau ḡena ḡabi-viriḡi tarimami, ḡemi gabu korikori ḡoraga-kwanerito, toma tu Ponto ai, Galatia ai, Kapadokia ai, Asia ai, ema Bitinia tano boruri ai ḡotanu-lausilausini tarimami ḡemi ai.
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos de Deus, peregrinos dispersos no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na província da Ásia e na Bitínia,
2 Ḡomi tu Barau, ḡita Tamara, na eriba-guinemito ema eḡabi-hidimito, ḡena tarimarimai boḡo iaḡoni. E ḡia Iaukana na evaḡa-veaḡamito korana tu, Iesu Keriso boḡono seḡaḡi-vinia ema ḡia rarana na bene ḡuriḡimi ḡana, be veiareva boḡono tanu Barau ḡoiranai.
2 escolhidos de acordo com a pré-conhecimento de Deus Pai, pela obra santificadora do Espírito, para a obediência a Jesus Cristo e a aspersão do seu sangue: Graça e paz lhes sejam multiplicadas.
3 Barau, ḡita ḡera Vereḡauka Iesu Keriso Tamana, sivaḡa-namoa! Korana ḡena vevetuḡaḡwa barego vedaureana lorinai, maḡuri variḡuna ḡita evinirato, Iesu Keriso mase na evaḡa-variḡisi ḡenoḡoiato ḡenana. Mai veiḡa ḡenana ḡita nuḡara tu maḡuri vanaḡivanaḡi tatuḡamaḡi-kauani dagarana na evaḡa-vonurini.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Conforme a sua grande misericórdia, ele nos regenerou para uma esperança viva, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 E Barau na ḡena tarimarima ḡeri etore-rogoani vevaḡa-namo baregona, bitana ḡabia dagarana, tu ḡoirai taḡita-iaḡoani. Barau na gubai etore-rogorini ḡomi ḡemi, korana monai tu asi beḡe boraḡani, asi beḡe rakavani, e asi beḡe verumuni.
4 para uma herança que jamais poderá perecer, macular-se ou perder o seu valor. Herança guardada nos céus para vocês
5 Ḡomi tu ḡemi veḡabidadama dainai Barau seḡukana na eḡita-ḡaumini, beiaḡoni mo, ḡia na varau erovina-toreato vevaḡa-maḡurina nega magonai bevaḡa-foforiani, matami na boḡo ḡitaiani e boḡo ḡabiani.
5 que, mediante a fé, são protegidos pelo poder de Deus até chegar a salvação prestes a ser revelada no último tempo.
6 Ḡomi toma kotunai tu midigumidigu barego ḡoḡanini, korana veribaḡani irauirauri ḡoḡoitaḡoni bene. Senaḡi ḡemi iaku tu bene barego-lelevaḡi, korana Barau ḡena vevaḡa-maḡuri boḡo ḡabiani bene.
6 Nisso vocês exultam, ainda que agora, por um pouco de tempo, devam ser entristecidos por todo tipo de provação.
7 Maiḡeri veribaḡani irauirauri ḡeiaḡomani tu, Barau na ḡomi ḡemi veḡabidadama etoto-iobuka iobukarini, korana Iesu Keriso befoforini ḡaronai tu, Barau ḡenana vevaḡa-raḡe e mareva namona ema vegubakau boḡo doḡariani. Golo karava na evaḡa-namo vedaureaiani ma voina evaraḡe-lelevaḡini, senaḡi ḡomi ḡemi veḡabidadama voina tu ma varaḡe lelevaḡi.
7 Assim acontece para que fique comprovado que a fé que vocês têm, muito mais valiosa do que o ouro que perece, mesmo que refinado pelo fogo, é genuína e resultará em louvor, glória e honra, quando Jesus Cristo for revelado.
8 Ḡomi na roḡosi roḡo maki ḡoro ḡitaia, senaḡi ḡoura-viniani. Initoma maki asi ḡoḡitaiani, senaḡi ḡoḡabidadama-viniani ema iaku na ḡovonu-vonu-raḡeni. Ḡemi iaku maki asi tau kirari vaḡa-namona ta.
8 Mesmo não o tendo visto, vocês o amam; e apesar de não o verem agora, crêem nele e exultam com alegria indizível e gloriosa,
9 Korana Keriso ḡenai ḡoveḡabidadamani voina tu, ḡomi vevaḡa-maḡuri ḡoḡoitaḡoni.
9 pois vocês estão alcançando o alvo da sua fé, a salvação das suas almas.
10 Mai vevaḡa-maḡuri maiḡa tu peroveta tarimari na ḡevetau-ginikau ginikauato, ema ḡia na ḡekiraḡi-tore guineato, mai varevare dagarana tu Barau na ḡomi bevinimini, (Keriso beiaḡomani ḡaronai).
10 Foi a respeito dessa salvação que os profetas que falaram da graça destinada a vocês investigaram e examinaram,
11 Beiaḡomani ḡarona e kamasi beiaḡomani beḡene ribaia ḡana ḡetuḡamaḡi-vekwaraḡito-ḡoi. Mo negai Keriso Iaukana tu ḡia nuḡari ai eḡauveito-ḡoi ema ekira-vararito-ḡoi, Keriso tu ḡena midigumidigu bevevaḡa-gwaḡiḡi-iaḡiani, ma moḡa murinai vau ḡia marevana baregona beḡabiani.
11 procurando saber o tempo e as circunstâncias para os quais apontava o Espírito de Cristo que neles estava, quando lhes predisse os sofrimentos de Cristo e as glórias que se seguiriam àqueles sofrimentos.
12 Barau na peroveta tarimari evaḡa-ribarito, ḡia na mo vari ḡeḡobata-iaḡiato-ḡoi tu dia ḡia tauḡeri ḡeri namo ḡana, senaḡi ḡomi ḡemi. Korana ḡia na mo dagara, ḡekiraḡirito dagarari, tu toma ḡena vetuḡunaḡi tarimari na Vari Namona ḡevari-fiuani guba na etuḡu-mariḡoato Iauka Veaḡana seḡukanai, be ḡoseḡaḡini. Maiḡeri dagara tu aneru maki ḡeri ura baregona beḡene ribaia.
12 A eles foi revelado que estavam ministrando, não para si próprios, mas para vocês, quando falaram das coisas que agora lhes foram anunciadas por meio daqueles que lhes pregaram o evangelho pelo Espírito Santo enviado do céu; coisas que até os anjos anseiam observar.
13 Moḡa lorinai, nuḡami beḡene veiareva, boḡono vevaḡa-gwaḡiḡi. Iesu Keriso befoforini ḡaronai Barau na bevinimini varevarena ḡenai, nuḡami mabarana ḡesi boḡono torea.
13 Portanto, estejam com a mente preparada, prontos para a ação; sejam sóbrios e coloquem toda a esperança na graça que lhes será dada quando Jesus Cristo for revelado.
14 Barau natunai ḡoiaḡoto nai, ḡia boḡono seḡaḡi-vinia. Barau asi ribami negari ai tauḡani ḡena ura rakavari na ḡeḡori-ḡeḡevamito-ḡoi veiḡari asi ma boḡono vei-ḡenoḡoiri.
14 Como filhos obedientes, não se deixem amoldar pelos maus desejos de outrora, quando viviam na ignorância.
15 Senaḡi ekeamito Barauna tu veaḡa, ilailanai ḡomi maki boḡono veaḡa ḡemi veiḡa mabarari nuḡari ai.
15 Mas, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 Korana Buka Veaḡa nuḡanai etoreato, Barau ekirato, “Boḡono veaḡa, korana au tu veaḡa.”
16 pois está escrito: "Sejam santos, porque eu sou santo".
17 Ḡoḡauḡauni negari ai, Barau tu Tamami ai ḡokiraḡiani, ma ḡia na tarimarima mabarari tu dabara sebonai moḡo evaḡa-maoro vinirini, tata ḡeri veiḡa ilailari ai; moḡa lorinai mai tanobarai roḡo ḡotanukauni nuḡanai tu, Barau boḡono gubakaua e boḡono seḡaḡi-vinia.
17 Uma vez que vocês chamam Pai aquele que julga imparcialmente as obras de cada um, portem-se com temor durante a jornada terrena de vocês.
18 Korana ma ribami, senemi ḡeri maḡuri rakavari ḡomaḡuri-iaḡirito-ḡoi ḡerina Barau na evaḡa-maḡurimito ginitaḡo dagarana tu asi berakavani dagarana. Dia silva o golo kavari.
18 Pois vocês sabem que não foi por meio de coisas perecíveis como prata ou ouro que vocês foram redimidos da sua maneira vazia de viver que lhes foi transmitida por seus antepassados,
19 Senaḡi evaḡa-maḡurimito ginitaḡo dagarana tu Keriso rarana, rara namo vedaureana, Barau ḡena mamoe natuna rarana asi mirona e kererena.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem mancha e sem defeito,
20 Ḡia tu Barau na tanobara roḡosi bere veia neganai veḡata, eḡabi-viriḡiato. Senaḡi ḡita vaḡa-maḡurira ḡana mai nega gabiri ai ema vaḡa-foforiato.
20 conhecido antes da criação do mundo, revelado nestes últimos tempos em favor de vocês.
21 Ḡia bakunai Barau ḡoḡabidadama-viniani. Barau na mase ḡenana evaḡa-variḡisi-ḡenoḡoiato, e marevana baregona eviniato. Moḡa lorinai ḡomi na Barau ḡoḡabidadama-viniani, ema ḡemi tuḡamaḡikau ḡia ḡenai ḡotoreani.
21 Por meio dele vocês crêem em Deus, que o ressuscitou dentre os mortos e o glorificou, de modo que a fé e a esperança de vocês estão em Deus.
22 Toma, ḡomi na guruḡa moḡonina ḡoseḡaḡi-viniato lorinai, tauḡemi ḡoveiarevato, ema karomi veḡabidadama tauri ḡesi moḡoni ai ḡoveura-vevinini. Moḡa lorinai boḡono veura-vevini ma nuḡami mabarari ḡesi.
22 Agora que vocês purificaram as suas vidas pela obediência à verdade, visando ao amor fraternal e sincero, amem sinceramente uns aos outros e de todo o coração.
23 Korana ḡomi tu ḡomaḡuri-ḡenoḡoito, tarima variḡu geragerami ai ḡoiaḡoto, dia tama sina ḡerina, ḡia tu ḡemaseni, senaḡi Barau ḡena maḡuri guruḡana, etanu-vanaḡi vanaḡini guruḡana, ḡenana evaḡa-maḡuri ḡenoḡoimito.
23 Pois vocês foram regenerados, não de uma semente perecível, mas imperecível, por meio da palavra de Deus, viva e permanente.
24 Buka Veaḡa ekirani kavana,
24 Pois, "toda a humanidade é como a relva, e toda a sua glória, como a flor da relva; a relva murcha e cai a sua flor,
25 senaḡi Vereḡauka ḡena guruḡa tu
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre". Essa é a palavra que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.