1 João 2
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs VC
1 Natugu, mai guruḡa atore-vinimini tu ḡomi rakava asi boḡono vei ḡana. Senaḡi bema tarima ta bevei-rakavani nai, ḡita tu ma ḡera vevaḡa-kava tarimana Tamara ḡesi etanuni, Iesu Keriso, vei-iobukaiobuka tarimana.
1 Filhinhos meus, isto vos escrevo para que não pequeis. Mas, se alguém pecar, temos um intercessor junto ao Pai, Jesus Cristo, o Justo.
2 Keriso na ḡita ḡera rakava voivaḡiri ḡauveina eveiato, dia ḡita ḡera rakava moḡo, senaḡi tarimarima mabarari ḡeri rakava.
2 Ele é a expiação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 Bema ḡita Barau ḡena taravatu guruḡari bita korana-iaḡirini nai, monana bita ribani, ḡita tu moḡoni Barau taribaiato.
3 Eis como sabemos que o conhecemos: se guardamos os seus mandamentos.
4 Bema ta bekirani, “Au tu Barau ribagu,” senaḡi ḡena taravatu guruḡari asi bekorana-iaḡirini, mo tarima tu ḡofaḡofa tarimana, guruḡa moḡonina ḡia nuḡanai asi etanuni.
4 Aquele que diz conhecê-lo e não guarda os seus mandamentos é mentiroso e a verdade não está nele.
5 Senaḡi deikara na Barau ḡena guruḡa ekorana-iaḡirini tu, Barau moḡoni eura-viniani ma nuḡana mabarana ḡesi. Monana vau taribani, ḡita tu ḡia ḡesi moḡoni sebona.
5 Aquele, porém, que guarda a sua palavra, nele o amor de Deus é verdadeiramente perfeito. É assim que conhecemos se estamos nele:
6 Deikara ekirani, ḡia tu Barau ḡesi doḡoro sebona etoni tarimana tu, Iesu Keriso etanuto-ḡoi kavana bene tanu.
6 aquele que afirma permanecer nele deve também viver como ele viveu.
7 Ḡatagu mabarami, mai taravatu atore-vinimini tu dia variḡu, senaḡi taravatu guinena, tovotovona na veḡata ḡoḡabiato dagarana. Mai taravatu guinena tu ḡoseḡaḡi-guineato taravatuna.
7 Caríssimos, não vos escrevo nenhum mandamento novo, mas sim o mandamento antigo, que recebestes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que acabais de ouvir.
8 Senaḡi mai taravatu atore-vinimini maki tu variḡu; mo taravatu ḡena moḡoni tu Keriso ḡenai ema ḡomi ḡemi ai maki efoforini, korana mukuna tu mai ekorini ema mama moḡonina tu varau emamani.
8 Todavia, eu vos escrevo agora um mandamento novo - verdadeiramente novo, nele como em vós, porque as trevas passam e já resplandece a verdadeira luz.
9 Tarima ta ekirani, ḡia tu mama nuḡanai etanuni, senaḡi tarikakana tu ebaru-viniani, ḡia tu roḡo mukuna nuḡanai etanuni.
9 Aquele que diz estar na luz, e odeia seu irmão, jaz ainda nas trevas.
10 Tarikakana eura-viniani tarimana tu mama nuḡanai etanuni. Ḡia bevaḡa-vedaḡa-raḡeani dagarana ta ḡenai asi etanuni.
10 Quem ama seu irmão permanece na luz e não se expõe a tropeçar.
11 Senaḡi tarikakana ebaru-viniani tarimana tu mukuna nuḡanai etanuni e erakani. Ḡia asi ribana aiḡana eiaḡoni, korana mukuna na matana evei-bubuani.
11 Mas quem odeia seu irmão está nas trevas e anda nas trevas, sem saber para onde dirige os passos; as trevas cegaram seus olhos.
12 Natugu, au na atore-vinimini korana tu, ḡomi ḡemi rakava tu Barau na etuḡamaḡi-fitoḡarito Keriso aranai.
12 Filhinhos, eu vos escrevo, porque vossos pecados vos foram perdoados pelo seu nome.
13 Tamagu, atore-vinimini korana tu, tovotovona na veḡata etanuto tarimana tu ḡoribaiato.
13 Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno.
14 Natugu, atore-vinimini korana tu, Tamara ḡoribaiato.
14 Crianças, eu vos escrevo, porque conheceis o Pai. Pais, eu vos escrevi, porque conheceis aquele que existe desde o princípio. Jovens, eu vos escrevi, porque sois fortes e a palavra de Deus permanece em vós, e vencestes o Maligno.
15 Tanobara asi boḡono ura-vinia, ema tanobara dagarari maki asi boḡono ura-viniri. Bema tarima ta tanobara eura-viniani nai, Barau ḡena veuravini ḡia nuḡanai tu asi etanuni.
15 Não ameis o mundo nem as coisas do mundo. Se alguém ama o mundo, não está nele o amor do Pai.
16 Korana tu tanobara veiḡari mabarari, tauḡani ḡena ura rakavari, mata-ḡaniḡani, ema veiavi, tu dia Tamara Barau ḡenana ḡeiaḡomani, senaḡi tanobara ḡenana ḡeiaḡomani.
16 Porque tudo o que há no mundo - a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida - não procede do Pai, mas do mundo.
17 Mai tanobara ema tarimarima na ḡemata-ḡaniḡanirini dagarari mabarari tu beḡe korini, senaḡi Barau ḡena ura eveiani tarimana tu betanu-vanaḡi vanaḡini.
17 O mundo passa com as suas concupiscências, mas quem cumpre a vontade de Deus permanece eternamente.
18 Natugu, ḡaro dokona tu maiḡa. Ḡoseḡaḡito ilailanai Keriso evetari-viniani tarimana tu beiaḡomani, maitoma maki Keriso ḡevetari-viniani tarimari vovoka beḡe iaḡoma. Moḡesi nai taribani, mai tu hora magona.
18 Filhinhos, esta é a última hora. Vós ouvistes dizer que o Anticristo vem. Eis que já há muitos anticristos, por isto conhecemos que é a última hora.
19 Moḡeri tarimarima tu ḡita ḡesi tavegogoto-ḡoi, senaḡi ḡia tu dia ḡita ḡera doḡoro korikori. Moḡa lorinai ḡita ḡeraga-kwanerato. Bema ḡia moḡoni ḡita ḡera doḡoro korikori nai tu, ḡita ḡesi roḡo tara tanu. Senaḡi ḡita ḡerana ḡeveḡitato. Monana evaḡa-foforiani, ḡia mabarari tu dia ḡita ḡera doḡoro.
19 Eles saíram dentre nós, mas não eram dos nossos. Se tivessem sido dos nossos, ficariam certamente conosco. Mas isto se dá para que se conheça que nem todos são dos nossos.
20 A ḡomi na tu Iauka Veaḡa ḡoḡabiato, Keriso na eboroḡimito, moḡa lorinai ḡomi mabarami guruḡa moḡonina tu ma ribami.
20 Vós, porém, tendes a unção do Santo e sabeis todas as coisas.
21 Au na atore-vinimini tu dia guruḡa moḡonina asi ribami nai, senaḡi guruḡa moḡonina tu ma ribami dainai, ema ribami maki, ḡofaḡofa tu guruḡa moḡonina ḡenana asi eiaḡomani.
21 Não vos escrevi como se ignorásseis a verdade, mas porque a conheceis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 Ḡofaḡofa tarimana tu dei? Iesu tu dia Keriso, (Barau na ekiraḡi-toreato vevaḡa-maḡuri tauna), etoni tarimana. Mo tarima tu Keriso evetari-viniani tauna. Ḡia tu Tamara e Natuna ekira-fitoḡarini tarimana.
22 Quem é mentiroso senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse é o Anticristo, que nega o Pai e o Filho.
23 Natuna ekira-fitoḡaiani tarimana tu Tamana maki ḡia ḡenai tu asiḡina. A deikara na Natuna eḡabi-raḡeani tarimana tu, Tamana maki eḡabi-raḡeani, ema Tamana maki ḡia ḡenai etanuni.
23 Todo aquele que nega o Filho não tem o Pai. Todo aquele que proclama o Filho tem também o Pai.
24 Tovotovona na veḡata ḡoseḡaḡiato guruḡana nuḡami ai bene tanu. Bema nuḡami ai betanuni tu, ḡomi maki Natuna e Tamana nuḡari ai boḡo tanuni.
24 Que permaneça em vós o que tendes ouvido desde o princípio. Se permanecer em vós o que ouvistes desde o princípio, permanecereis também vós no Filho e no Pai.
25 Ema mai maḡuri vanaḡivanaḡi tu Keriso tauḡena na ḡita ḡera ekiraḡi-toreato dagarana.
25 Eis a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Maiḡeri guruḡa ḡomi atore-vinimini tu, ḡomi ḡeḡofa-veḡitami ḡetoni tarimari akiraḡi-foforirini.
26 Era isto o que eu vos tinha a escrever a respeito dos que vos seduzem.
27 Senaḡi ḡomi na Iauka Veaḡa ḡoḡabiato Keriso ḡenana tu nuḡami ai etanuni. Moḡa lorinai initoma vevaḡa-riba tarimana ta ḡomi bene vaḡa-ribami ḡana tu asi boḡo ura-viniani. Korana mo Iauka Veaḡa na dagara mabarari evaḡa-ribamini, ema ḡena guruḡa tu moḡoni, dia ḡofaḡofa. Moḡa lorinai evaḡa-ribamito ilailanai, Keriso nuḡanai boḡono tanu.
27 Quanto a vós, a unção que dele recebestes permanece em vós. E não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, assim é ela verdadeira e não mentira. Permanecei nele, como ela vos ensinou.
28 Natugu, Keriso nuḡanai boḡono tanu. Be ḡia befoforini ḡaronai tu nuḡara ma kokoreri ema asi beḡene maiakara ḡia ḡoiranai ḡena ḡenoḡoi ai.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele, para que, quando aparecer, tenhamos confiança e não sejamos confundidos por ele, na sua vinda.
29 Bema ḡomi ma ribami Keriso ḡena veiḡa tu iobukaiobuka nai, boḡo ribani, ḡevei-iobuka iobukani tarimari mabarari tu Barau ḡenana ḡemaḡurito.
29 Se sabeis que ele é justo, sabei também que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.