1 João 1

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tovotovona na veḡata etanuto dagarana, ḡaseḡaḡiato, matama na ḡaḡitaiato, ḡenai ḡaboḡekauto, ema ḡiamama na ḡaḡabi-karaiato: Mai tu Maḡuri Guruḡana ḡavari-fiuani.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Mo maḡuri efoforito, benamo ḡai na ḡaḡitaiato. Moḡa lorinai ḡemi ḡavari-fiuani ema maḡuri vanaḡivanaḡi ḡakira-varamini. Mo maḡuri tu Tamara ḡesi etanuto-ḡoi ema ḡai ḡemai ema foforito.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Ḡai na ḡaḡitaiato ema ḡaseḡaḡiato maḡurina ḡomi ḡemi ḡakiraḡi-foforiani, be ḡomi maki ḡai ḡesi bitana sebona uranai, korana ḡai tu Tamara ema ḡia Natuna Iesu Keriso ḡesi doḡoro sebona.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Mai guruḡa ḡatore-vinimini, korana ḡita nuḡara iaku na beḡene vonuvonu-raḡe ḡana.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Iesu ḡenana ḡaseḡaḡiato varina ḡemi ḡavari-fiuani tu maiḡa: Barau tu mama, mukuna kotuna ta maki ḡia ḡenai asi etanuni.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Bema ḡita mukuna maḡurinai roḡo tarakani nuḡanai bita kirani, ḡita tu Barau ḡesi tadoḡoro-sebonani, ḡita tu taḡofaḡofani ema guruḡa moḡonina asi takorana-iaḡiani.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Senaḡi bema mama nuḡanai bita rakani Barau kavana, ḡita tata tu doḡoro sebona tarimara, ema ḡia Natuna Iesu rarana na ḡita ḡera rakava mabarari beḡuriḡi-vaḡirini.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 Bema ḡita bita kirani, ḡita tu asi ḡera vei-rakava, ḡita tu tauḡera taveḡofani, ema ḡita ḡerai guruḡa moḡonina tu asiḡina.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 A bema ḡita ḡera vei-rakava bita kiraḡi-foforirini nai, ḡia tu ma ḡena vetuḡamaḡikau, ḡera veiḡa rakavari mabarari betuḡamaḡi-fitoḡarini, ema ḡera veiḡa ḡeḡevaḡeḡevari beḡuriḡi-vaḡirini.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Bema ḡita bita kirani, nega sebona maki asi tavei-rakavato, Barau tu ḡofaḡofa baraunai bita vaḡa-iaḡoani, ema ḡia ḡena guruḡa tu ḡita nuḡarai asi etanuni.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.