1 Coríntios 2

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tarikakagu mabarami, au ḡomi ḡemi ai aiaḡosito, Barau ḡena guruḡa vekuretoḡana ḡemi aḡobata-iaḡiato tu, dia guruḡa gwaḡiḡiri ai e ḡegu iaunegai ḡomi avaḡa-guruḡamito.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Au ḡomi ḡesi roḡo tatanuto-ḡoi nai, au ḡegu ura baregona aveiato tu, dagara ta tu asi bana kiraḡia, senaḡi Iesu Keriso moḡo, o sikira, Iesu Keriso, ḡevaḡa-satauroato tarimana moḡo bana ḡobata-iaḡia.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Au ḡomi ḡesi tatanuto-ḡoi tu asi kokoregu, ma garigu ḡesi, ema tauḡanigu maki eḡoḡo-ḡoḡoato-ḡoi.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Ema au ḡegu guruḡa e ḡobata maki dia tarimarima ḡeri iaunega guruḡari na, senaḡi au ḡegu guruḡa ema ḡobata tu Iauka Veaḡa seḡukana avaḡa-foforiato-ḡoi.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Moḡesi naima ḡomi ḡemi veḡabidadama tu tarimarima ḡeri iaunegai asi boḡono vaḡa-ruḡari, senaḡi Barau ḡena seḡukai boḡono vaḡa-ruḡari.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Moḡoni, Iauka rekenai ḡefakirato tarimari tu, guruḡa iaunegari avinirini. A maiḡeri guruḡa iaunegari tu dia mai tanobara ḡena iaunegai o mai tanobara ḡorikauri tarimari ḡeri iaunegai; ḡia ḡeri iaunega tu mai ekorini.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Au na akiraḡiani iaunegana tu Barau ḡena iaunega vekuretoḡana. Tarimarima ḡerina tu ekure-toḡaiato, senaḡi ḡia na mai tanobara roḡosi roḡo bere veia nuḡanai, eḡabi-toreato, ḡita na mareva baregona bitana ḡabia uranai.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Mai iaunega vekuretoḡana tanobara ḡeḡori-kauani tarimari na ta maki asi ḡeribaiato. Korana bema beḡere ribaia nai tu, mareva baregona Vereḡaukana tu asi ḡere vaḡa-satauroa.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Senaḡi Buka Veaḡai ekirani ilailanai,
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Mai tu vekuretoḡa dagarari, senaḡi Barau na ḡita ḡerai tu evaḡa-foforirito ḡia Iaukana ḡenana. Iauka tu dagara mabarari eragaḡirini, Barau ḡenai dagara dobu-masemaseri maki eragaḡirini.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Vaḡa-ilailana tarima ta na tarima boruna ḡena tuḡamaḡi asi eribaiani. Asiḡina. Mo tarima tauḡena iaukana na vau ḡia nuḡanai tuḡamaḡi vekuretoḡari eribarini. Barau maki moḡesina, tarima ta na ḡia ḡena tuḡamaḡi asi eribaiani, senaḡi Barau Iaukana na moḡo eribaiani.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Ḡita na tu dia mai tanobara iaukana taḡabiato. Asiḡina. Ḡita tu Barau na etuḡuato Iaukana taḡabiato, Barau na varevare evini-kavarato, dagarari bitana riba-maorori ḡana.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Maiḡeri dagara tu dia tarimarima ḡeri iaunegai ḡevaḡa-ribamani guruḡari loriri ai ḡakiraḡirini. Senaḡi mai tu Iauka Veaḡa na evaḡa-ribamani guruḡari ilailari ai ḡaguruḡani. Iauka rekenai dagarari o guruḡari tu Iauka Veaḡa na evaḡa-ribamani ilailanai ḡakiraḡirini.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Tanobara tarimana na Barau Iaukana ḡenana dagara ta tu asi bedoḡariani, korana ḡia tanobara tarimana ḡenai mo tu babo dagarari, ema asi maki beribarini, korana moḡeri dagara mo tu Iauka Veaḡa nuḡanai ḡetanuni tarimari na vau beḡe ribarini.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Iauka Veaḡa ḡia nuḡanai etanuni tarimana na, dagara mabarari beḡita-ginikaurini e betuḡamaḡi-fakarini, senaḡi ḡia tauḡena tu ta na asi beḡita-ginikauani e asi beriba-maoroani.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Korana Buka Veaḡa nuḡanai maiḡesi ekirani,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.