1 Coríntios 2
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs ARIB
1 Tarikakagu mabarami, au ḡomi ḡemi ai aiaḡosito, Barau ḡena guruḡa vekuretoḡana ḡemi aḡobata-iaḡiato tu, dia guruḡa gwaḡiḡiri ai e ḡegu iaunegai ḡomi avaḡa-guruḡamito.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Au ḡomi ḡesi roḡo tatanuto-ḡoi nai, au ḡegu ura baregona aveiato tu, dagara ta tu asi bana kiraḡia, senaḡi Iesu Keriso moḡo, o sikira, Iesu Keriso, ḡevaḡa-satauroato tarimana moḡo bana ḡobata-iaḡia.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Au ḡomi ḡesi tatanuto-ḡoi tu asi kokoregu, ma garigu ḡesi, ema tauḡanigu maki eḡoḡo-ḡoḡoato-ḡoi.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Ema au ḡegu guruḡa e ḡobata maki dia tarimarima ḡeri iaunega guruḡari na, senaḡi au ḡegu guruḡa ema ḡobata tu Iauka Veaḡa seḡukana avaḡa-foforiato-ḡoi.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Moḡesi naima ḡomi ḡemi veḡabidadama tu tarimarima ḡeri iaunegai asi boḡono vaḡa-ruḡari, senaḡi Barau ḡena seḡukai boḡono vaḡa-ruḡari.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Moḡoni, Iauka rekenai ḡefakirato tarimari tu, guruḡa iaunegari avinirini. A maiḡeri guruḡa iaunegari tu dia mai tanobara ḡena iaunegai o mai tanobara ḡorikauri tarimari ḡeri iaunegai; ḡia ḡeri iaunega tu mai ekorini.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Au na akiraḡiani iaunegana tu Barau ḡena iaunega vekuretoḡana. Tarimarima ḡerina tu ekure-toḡaiato, senaḡi ḡia na mai tanobara roḡosi roḡo bere veia nuḡanai, eḡabi-toreato, ḡita na mareva baregona bitana ḡabia uranai.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Mai iaunega vekuretoḡana tanobara ḡeḡori-kauani tarimari na ta maki asi ḡeribaiato. Korana bema beḡere ribaia nai tu, mareva baregona Vereḡaukana tu asi ḡere vaḡa-satauroa.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Senaḡi Buka Veaḡai ekirani ilailanai,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Mai tu vekuretoḡa dagarari, senaḡi Barau na ḡita ḡerai tu evaḡa-foforirito ḡia Iaukana ḡenana. Iauka tu dagara mabarari eragaḡirini, Barau ḡenai dagara dobu-masemaseri maki eragaḡirini.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Vaḡa-ilailana tarima ta na tarima boruna ḡena tuḡamaḡi asi eribaiani. Asiḡina. Mo tarima tauḡena iaukana na vau ḡia nuḡanai tuḡamaḡi vekuretoḡari eribarini. Barau maki moḡesina, tarima ta na ḡia ḡena tuḡamaḡi asi eribaiani, senaḡi Barau Iaukana na moḡo eribaiani.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Ḡita na tu dia mai tanobara iaukana taḡabiato. Asiḡina. Ḡita tu Barau na etuḡuato Iaukana taḡabiato, Barau na varevare evini-kavarato, dagarari bitana riba-maorori ḡana.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Maiḡeri dagara tu dia tarimarima ḡeri iaunegai ḡevaḡa-ribamani guruḡari loriri ai ḡakiraḡirini. Senaḡi mai tu Iauka Veaḡa na evaḡa-ribamani guruḡari ilailari ai ḡaguruḡani. Iauka rekenai dagarari o guruḡari tu Iauka Veaḡa na evaḡa-ribamani ilailanai ḡakiraḡirini.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Tanobara tarimana na Barau Iaukana ḡenana dagara ta tu asi bedoḡariani, korana ḡia tanobara tarimana ḡenai mo tu babo dagarari, ema asi maki beribarini, korana moḡeri dagara mo tu Iauka Veaḡa nuḡanai ḡetanuni tarimari na vau beḡe ribarini.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Iauka Veaḡa ḡia nuḡanai etanuni tarimana na, dagara mabarari beḡita-ginikaurini e betuḡamaḡi-fakarini, senaḡi ḡia tauḡena tu ta na asi beḡita-ginikauani e asi beriba-maoroani.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Korana Buka Veaḡa nuḡanai maiḡesi ekirani,
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.