Jeremias 48

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pamusoro peMoabhu:
1 Acerca de Moabe assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: "Ai de Nebo, pois ficou em ruínas. Quiriataim foi derrotada e capturada; a fortaleza foi derrotada e destroçada.
2 Moabhu haichazorumbidzwizve;
2 Moabe não é mais louvada; em Hesbom tramam a sua ruína: ‘Venham! Vamos dar fim àquela nação’. Você também ficará calada, ó Madmém; a espada a perseguirá.
3 Inzwai kuchema kunobva kuHoronaimi,
3 Ouçam os gritos de Horonaim: ‘Devastação! Grande destruição!
4 Moabhu ichaputswa;
4 Moabe está destruída! ’ É o grito que se ouve até em Zoar.
5 Vachakwira nomukwidza weRuhiti,
5 Eles sobem pelo caminho para Luíte, chorando amargamente enquanto seguem; na estrada que desce a Horonaim ouvem-se gritos angustiados por causa da destruição.
6 Tizai! Mhanyai muponese upenyu hwenyu;
6 Fujam! Corram para salvar suas vidas; tornem-se como um arbusto no deserto.
7 Sezvo muchivimba namabasa uye nepfuma yenyu,
7 Uma vez que vocês confiam em seus feitos e em suas riquezas, vocês também serão capturados, e Camos irá para o exílio, junto com seus sacerdotes e líderes.
8 Muparadzi acharwa namaguta ose ose,
8 O destruidor virá contra todas as cidades, e nenhuma escapará. O vale se tornará ruínas, e o planalto será destruído, como o Senhor falou.
9 Isai munyu pamusoro peMoabhu,
9 Ponham sal sobre Moabe, pois ela será deixada em ruínas; suas cidades ficarão devastadas, sem nenhum habitante.
10 “Ngaatukwe uyo anobata basa raJehovha asina hanya!
10 "Maldito o que faz com negligência o trabalho do Senhor! Maldito aquele que impede a sua espada de derramar sangue!
11 “Moabhu anga ane zororo kubvira pauduku hwake,
11 "Moabe tem estado tranqüila desde a sua juventude, como o vinho deixado com os seus resíduos; não foi mudada de vasilha em vasilha. Nunca foi para o exílio; por isso, o seu sabor permanece o mesmo e o seu cheiro não mudou.
12 Asi mazuva anouya,”
12 Portanto, certamente vêm os dias", declara o Senhor, "quando enviarei decantadores que o decantarão; esvaziarão as suas jarras e as despedaçarão.
13 Ipapo Moabhu achanyadziswa neKemoshi,
13 Então Moabe se decepcionará com Camos, assim como Israel se decepcionou com Betel, em quem confiava.
14 “Ungataura sei, uchiti, ‘Tiri mhare,
14 "Como vocês podem dizer: ‘Somos guerreiros, somos homens de guerra’?
15 Moabhu ichaparadzwa, uye maguta ayo acharwiswa;
15 Moabe foi destruída e suas cidades serão invadidas; o melhor dos seus jovens desceu para a matança", declara o Rei, cujo nome é o Senhor dos Exércitos.
16 “Kuwa kweMoabhu kwava pedyo;
16 "A derrota de Moabe está próxima; a sua desgraça vem rapidamente.
17 Ichemei, imi mose mugere makaipoteredza,
17 Lamentem por ela, todos os seus vizinhos, todos os que conhecem a sua fama. Digam: ‘Como está quebrado o cajado poderoso, o cetro glorioso! ’
18 “Burukai pakukudzwa kwenyu
18 "Desçam de sua glória e sentem-se sobre o chão ressequido, ó moradores da cidade de Dibom, pois o destruidor de Moabe veio para atacá-los e destruir as suas fortalezas.
19 Mirai panzira mutarire,
19 Fiquem junto à estrada e vigiem, vocês que vivem em Aroer. Perguntem ao homem que foge e à mulher que escapa, perguntem a eles: ‘O que aconteceu? ’
20 Moabhu yanyadziswa, nokuti yaparadzwa.
20 Moabe ficou envergonhada, pois está destroçada. Gritem e clamem! Anunciem junto ao Arnom que Moabe foi destruída.
21 Kutonga kwasvika kumutunhu wakakwirira,
21 O julgamento chegou ao planalto: a Holom, Jaza e Mefaate,
22 kuDhibhoni, Nebho neBheti Dhibhirataimu,
22 a Dibom, Nebo e Bete-Diblataim,
23 kuKiriataimu, neBheti Gamuri neBheti Meoni,
23 a Quiriataim, Bete-Gamul e Bete-Meom,
24 kuKerioti neBhozira,
24 a Queriote e Bozra, a todas as cidades de Moabe, distantes e próximas.
25 Runyanga rweMoabhu rwagurwa;
25 O poder de Moabe foi eliminado; seu braço está quebrado", declara o Senhor.
26 “Itai kuti adhakwe,
26 "Embriaguem-na, pois ela desafiou o Senhor. Moabe se revolverá no seu vômito e será objeto de ridículo.
27 Ko, Israeri haana kuva chinhu chinosekwa nemi here?
27 Não foi Israel objeto de ridículo para você? Foi ele encontrado em companhia de ladrões para que você sacuda a cabeça sempre que fala dele?
28 Siyai maguta enyu mundogara pakati pamatombo,
28 Abandonem as cidades! Habitem entre as rochas, vocês que moram em Moabe! Sejam como uma pomba que faz o seu ninho nas bordas de um precipício.
29 “Takanzwa nezvokuzvikudza kweMoabhu,
29 "Temos ouvido do orgulho de Moabe: da sua extrema arrogância, do seu orgulho e soberba, e do seu espírito de superioridade.
30 Ndinoziva kusindimara kwayo asi hakuna maturo,”
30 Conheço bem a sua arrogância", declara o Senhor. "A sua tagarelice sem fundamento e as suas ações que nada alcançam.
31 Naizvozvo ndinoungudza pamusoro peMoabhu,
31 Por isso, lamentarei por Moabe, gritarei por causa de toda a terra de Moabe, prantearei pelos habitantes de Quir-Heres.
32 Ndinokuchema sokuchema kunoita Jazeri,
32 Chorarei por vocês mais do que choro por Jazar, ó videiras de Sibma. Os seus ramos se estendiam até o mar, e chegavam até Jazar. O destruidor caiu sobre as suas frutas e sobre as suas uvas.
33 Mufaro nokufarisisa zvaenda,
33 A alegria e a satisfação se foram das terras férteis de Moabe. Interrompi a produção de vinho nos lagares. Ninguém mais pisa as uvas com gritos de alegria; embora haja gritos, não são de alegria.
34 “Inzwi rokuchema kwavo rinokwira
34 "O grito de Hesbom é ouvido em Eleale e Jaaz, desde Zoar até Horonaim e Eglate-Selisia, pois até as águas do Ninrim secaram.
35 Ndichaisa magumo muMoabhu,
35 Em Moabe darei fim àqueles que fazem ofertas nos altares idólatras e queimam incenso a seus deuses", declara o Senhor.
36 “Saka mwoyo wangu unorira senyere pamusoro peMoabhu;
36 "Por isso o meu coração lamenta-se por Moabe, como uma flauta; lamenta-se como uma flauta pelos habitantes de Quir-Heres. A riqueza que acumularam se foi.
37 Musoro mumwe nomumwe wakaveurwa,
37 Toda cabeça foi rapada e toda barba foi cortada; toda mão sofreu incisões e toda cintura foi coberta com veste de lamento.
38 Pamusoro pamatenga ose eMoabhu
38 Em todos os terraços de Moabe e nas praças não há nada senão pranto, pois despedacei Moabe como a um jarro que ninguém deseja", declara o Senhor.
39 “Akoromorwa sei! Vaungudza sei!
39 "Como ela foi destruída! Como lamentam! Como Moabe dá as costas, envergonhada! Moabe tornou-se objeto de ridículo e de pavor para todos os seus vizinhos. "
40 Zvanzi naJehovha:
40 Assim diz o Senhor: "Vejam! Uma águia planando estende as asas sobre Moabe.
41 Kerioti ichatapwa
41 Queriote será capturada, e as fortalezas serão tomadas. Naquele dia, a coragem dos guerreiros de Moabe será como a de uma mulher em trabalho de parto.
42 Moabhu ichaparadzwa serudzi
42 Moabe será destruída como nação pois ela desafiou o Senhor.
43 Kutya negomba nomusungo zvakakumirirai,
43 Terror e cova e laço esperam por você, ó povo de Moabe", declara o Senhor.
44 “Ani naani achatiza njodzi
44 "Quem fugir do terror cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado num laço. Trarei sobre Moabe a hora do seu castigo", declara o Senhor.
45 “Mumumvuri weHeshibhoni
45 "Na sombra de Hesbom os fugitivos se encontram desamparados, pois um fogo saiu de Hesbom, uma labareda do meio de Seom; e queima as testas dos homens de Moabe e os crânios de homens turbulentos.
46 Une nhamo, iwe Moabhu!
46 Ai de você, ó Moabe! O povo de Camos está destruído; Seus filhos são levados para o exílio, e suas filhas para o cativeiro.
47 “Kunyange zvakadaro ndichadzosazve pfuma yeMoabhu
47 "Contudo, restaurarei a sorte de Moabe em dias vindouros", declara o Senhor. Aqui termina a sentença sobre Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.