Eclesiastes 1
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVT
1 Mashoko oMuparidzi, mwanakomana waDhavhidhi, mambo muJerusarema:
1 Estas são as palavras do Mestre, filho de Davi, que reinou em Jerusalém.
2 Zvanzi noMuparidzi,
2 “Nada faz sentido”, diz o Mestre. “Nada faz o menor sentido.”
3 Munhu achawaneiko kubva pakushanda kwake kwose
3 O que as pessoas ganham com todo o seu árduo trabalho debaixo do sol?
4 Zvizvarwa zvinouya uye zvizvarwa zvinoenda,
4 Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece a mesma.
5 Zuva rinobuda uye zuva rinovira,
5 O sol nasce, o sol se põe e, logo, retorna a seu lugar para nascer outra vez.
6 Mhepo inovhuvhuta ichienda zasi,
6 O vento sopra para o sul, depois para o norte; dá voltas e mais voltas, soprando em círculos.
7 Nzizi dzose dzinodira mugungwa,
7 Os rios correm para o mar, mas ele nunca se enche; a água retorna aos rios e corre novamente para o mar.
8 Zvinhu zvose zvinonetesa,
8 Tudo é tão cansativo que não há como descrever. Não importa quanto vemos, nunca ficamos satisfeitos; não importa quanto ouvimos, nunca nos contentamos.
9 Chakanga chiripo, chichazovapozve,
9 A história simplesmente se repete. O que foi feito antes será feito outra vez. Nada debaixo do sol é realmente novo.
10 Chiripo here chinhu chinganzi nomunhu,
10 De vez em quando, alguém diz: “Isto é novidade!”. O fato, porém, é que nada é realmente novo.
11 Vanhu vakare havacharangarirwi;
11 Não nos lembramos do que aconteceu no passado, e as gerações futuras tampouco se lembrarão do que fazemos hoje.
12 Ini muparidzi ndakanga ndiri mambo weIsraeri muJerusarema.
12 Eu, o Mestre, fui rei de Israel e vivi em Jerusalém.
13 Ndakazvipira kunzvera nokutsvaka nouchenjeri zvose zvinoitwa pasi pedenga. Ibasa rinotambudza rakapiwa vanakomana vavanhu naMwari kuti vazvitambudze naro.
13 Dediquei-me a buscar o entendimento e a usar a sabedoria para examinar tudo que se faz debaixo do céu. Descobri que Deus deu uma existência trágica à humanidade.
14 Ndakaona zvinhu zvose zvinoitwa pasi pezuva; zvose hazvo hazvina maturo, kudzingana nemhepo bedzi.
14 Observei tudo que acontece debaixo do sol e, de fato, nada faz sentido; é como correr atrás do vento.
15 Chakakombamiswa hachingatwasanudzwi;
15 O que está errado não pode ser corrigido; o que ainda falta não pode ser recuperado.
16 Ndakafunga mumwoyo mangu ndikati, “Tarira, ndazviwanira uchenjeri hwakawanda kupfuura vose vakanditangira kutonga muJerusarema; ndava nouchenjeri uye noruzivo rwakawanda.”
16 Disse a mim mesmo: “Sou mais sábio que todos os reis que governaram em Jerusalém antes de mim. Tenho mais sabedoria e conhecimento que eles”.
17 Ipapo ndakazvipira kutsvaka kunzwisisa uchenjeri uyezve noupengo noupenzi, asi ndakadzidzawo zvakare kuti, naizvozviwo kudzingana nemhepo.
17 Então me dediquei a aprender de tudo: desde a sabedoria até a loucura e a insensatez. Descobri, por experiência, que procurar essas coisas também é como correr atrás do vento.
18 Nokuti muuchenjeri huzhinji mune kusuwa kuzhinji;
18 Quanto maior a sabedoria, maior a aflição; quanto maior o conhecimento, maior a tristeza.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.