Juízes 5
Central Sinama 2008 NT (SML) vs ARIB
1 Ma llaw ina'an du, magkalang si Debora maka si Barak ya anak si Abinowam. Yuk pagkalang sigā:
1 Então cantaram Débora e Baraque, filho de Abinoão, naquele dia, dizendo:
2 “Pudji ni si Yawe!
2 Porquanto os chefes se puseram à frente em Israel, porquanto o povo se ofereceu voluntariamente, louvai ao Senhor.
3 Pakale kam, saga sultan! Pakale kam saga a'a bangsahan.
3 Ouvi, ó reis; dai ouvidos, ó príncipes! eu cantarei ao Senhor, salmodiarei ao Senhor Deus de Israel.
4 O Yawe, pagla'annu pa'in min lahat Se'er,
4 Ó Senhor, quando saíste de Seir, quando caminhaste desde o campo de Edom, a terra estremeceu, os céus gotejaram, sim, as nuvens gotejaram águas.
5 Ajogjog saga kabūran ma kapi'itu si Yawe,
5 Os montes se abalaram diante do Senhor, e até Sinai, diante do Senhor Deus de Israel.
6 Ma waktu kapaghukum si Samgar anak si Anat,
6 Nos dias de Sangar, filho de Anate, nos dias de Jael, cessaram as caravanas; e os que viajavam iam por atalhos desviados.
7 Akulang du bay makapaglahat ma kahuma-huma'an tana' Isra'il,
7 Cessaram as aldeias em Israel, cessaram; até que eu Débora, me levantei, até que eu me levantei por mãe em Israel.
8 Ma waktu kapapinda bangsa Isra'il ni saga tuhan-tuhan saddī,
8 Escolheram deuses novos; logo a guerra estava às portas; via-se porventura escudo ou lança entre quarenta mil em Israel?
9 Akōg pangatayanku ma saga a'a Isra'il bangsahan,
9 Meu coração inclina-se para os guias de Israel, que voluntariamente se ofereceram entre o povo. Bendizei ao Senhor.
10 Pakale kam, sasuku kam pakura' ma kura' pote',
10 Louvai-o vós, os que cavalgais sobre jumentas brancas, que vos assentais sobre ricos tapetes; e vós, que andais pelo caminho.
11 lapal saga magkakalang
11 Onde se ouve o estrondo dos flecheiros, entre os lugares onde se tiram águas, ali falarão das justiças do Senhor, das justiças que fez às suas aldeias em Israel; então o povo do Senhor descia às portas.
12 ‘O Debora, pakosog ka bo' pakosog!
12 Desperta, desperta, Débora; desperta, desperta, entoa um cântico; levanta-te, Baraque, e leva em cativeiro os teus prisioneiros, tu, filho de Abinoão.
13 Sasuku takapin allum ma bangsa Isra'il
13 Então desceu o restante dos nobres e do povo; desceu o Senhor por mim contra os poderosos.
14 Aniya' sigām kasehe'an bay min lahat Epra'im,
14 De Efraim desceram os que tinham a sua raiz em Amaleque, após ti, Benjamim, entre os teus povos; de Maquir desceram os guias, e de Zebulom os que levam o báculo do inspetor de tropas.
15 Saga a'a bangsahan min bangsa Issakar bay parongan ma si Debora.
15 Também os príncipes de Issacar estavam com Débora; e como Issacar, assim também Baraque; ao vale precipitaram-se em suas pegadas. Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
16 Ka'am bangsa Rubin, angay kam bay pat'ddas ma koralanbi,
16 Por que ficastes entre os currais a escutar os balidos dos rebanhos? Junto aos ribeiros de Rúben grandes foram as resoluções do coração.
17 Saga a'a Giliyad bay magpa'bba ma dambila' sapa' Jordan,
17 Gileade ficou da banda dalém do Jordão; e Dã, por que se deteve com seus navios? Aser se assentou na costa do mar e ficou junto aos seus portos.
18 Malaingkan in bangsa Sibulun bay anawakkalan kallum sigām ni pagbono'an,
18 Zebulom é um povo que se expôs à morte, como também Naftali, nas alturas do campo.
19 Sakali magt'kkahan saga sultan bangsa Kana'an.
19 Vieram reis e pelejaram; pelejaram os reis de Canaã, em Taanaque junto às águas de Megido; não tomaram despojo de prata.
20 Palamud isāb saga bitu'un amono' ma si Sesera.
20 Desde os céus pelejaram as estrelas; desde as suas órbitas pelejaram contra Sísera.
21 Talaran si Sesera maka saga tendogna e' s'llog,
21 O ribeiro de Quisom os arrastou, aquele antigo ribeiro, o ribeiro de Quisom. Ó minha alma, calcaste aos pés a força.
22 Jari takale to'ongan tagandak saga kura' si Sesera.
22 Então os cascos dos cavalos feriram a terra na fuga precipitada dos seus valentes.
23 ‘Sapdahin saga a'a ma kauman Meros,’ yuk mala'ikat si Yawe.
23 Amaldiçoai a Meroz, diz o anjo do Senhor, amaldiçoai acremente aos seus habitantes; porquanto não vieram em socorro do Senhor, em socorro do Senhor, entre os valentes.
24 Bang pa'in binarakatan si Ja'el, h'nda si Heber bangsa Kēn.
24 Bendita entre todas as mulheres será Jael, mulher de Heber, o queneu; bendita será entre as mulheres nômades.
25 Angamu' pa'in bohe' si Sesera, gatas ya pamuwan e' si Ja'el,
25 Água pediu ele, leite lhe deu ela; em taça de príncipes lhe ofereceu coalhada.
26 Pagubus, pina'abut tanganna dambila' ni tuku tolda,
26 À estaca estendeu a mão esquerda, e ao martelo dos trabalhadores a direita, e matou a Sísera, rachando-lhe a cabeça; furou e traspassou-lhe as fontes.
27 Ati palukbu' iya ma dahūan tape' si Ja'el.
27 Aos pés dela ele se encurvou, caiu, ficou estirado; aos pés dela se encurvou, caiu; onde se encurvou, ali caiu morto.
28 Ina'an ina' si Sesera patīk min tandawan,
28 A mãe de Sísera olhando pela janela, através da grade exclamava: Por que tarda em vir o seu carro? por que se demora o rumor das suas carruagens?
29 Manjari sinambungan iya e' dakayu' tendogna
29 As mais sábias das suas damas responderam, e ela respondia a si mesma:
30 Ya du isāb ina' si Sesera ah'llingan di-na, yukna,
30 Não estão, porventura, achando e repartindo os despojos? uma ou duas donzelas a cada homem? para Sísera despojos de estofos tintos, despojos de estofos tintos bordados, bordados de várias cores, para o meu pescoço?
31 Ya PANGHŪꞋ, bang pa'in alaglag kamemon palbantahannu!
31 Assim ó Senhor, pereçam todos os teus inimigos! Sejam, porém, os que te amam, como o sol quando se levanta na sua força.
32 — ausente —
32 E a terra teve sossego por quarenta anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.