Gênesis 10

Central Sinama 2008 NT (SML) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya na itu salsila panugsugan si Sēm, si Hām maka si Japet, ya anak si Nū. Aniya' na anak sigām puwas bay min latap.
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Na, ya na itu saga anak si Japet l'lla, maka ōn bangsa isab ya patubu' min sigām: si Gomer, si Magog, si Maday, si Jaban, si Tubal, si Mesek maka si Tiras.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Tubu'an si Gomer ya na saga a'a Askenas, a'a Ripat maka a'a Togarma.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Tubu'an si Jaban ya na saga a'a Elisa, Tarsis, Kīt, maka Rodan.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Manjari tubu'an si Jaban tahinang saga bangsa ya maglahat ma bihing tahik maka ma kapū'-pū'an. Kaniya-kaniya sigām magsaddī-saddī lahat maka bahasa sigām.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Na, ya na itu saga anak si Hām l'lla, maka ōn bangsa isab ya patubu' min sigām: si Kūs, si Misil, si Pūt maka si Kana'an.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Tubu'an si Kūs, ya na saga a'a Seba, Habila, Sabta, Ra'ama maka Sabteka. Tubu'an si Ra'ama isab ya na saga a'a Seba maka Dedan.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Aniya' isab anak si Kūs dakayu', ōnna si Nimrud. In si Nimrud itu dahū min a'a kamemon akosog angagaw lahat maitu ma dunya.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Abantug isab iya ma sabab kosogna magpana' sattuwa. Angkan na pinagbahasa h'lling itu, “Bang pa'in ka pasali' ni si Nimrud ya akosog magpapana' ma sabab tabang min PANGHŪꞋ-Yawe.”
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Na, ya tagna'an da'ira pinagbaya'an e' si Nimrud itu, ya na Babilon, Erek, Akkad maka Kalne, ya bay mahē' ma lahat Babilon.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 Pinaluha isab pagnakura'na sampay ni lahat Assiriya ati mahē' iya amahinang da'ira Niniba maka Rehobot-Ēl maka Kala.
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 Bay pahinangna isab da'ira Resen ma tonga'an Niniba maka Kala, ya da'ira aheya ōnna.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Manjari panubu' si Misil isab, ya na saga a'a Lūd, Anam, Lehab, Naptu,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 Patrus, Kaslu maka Kiriti. A'a Kiriti itu ya na paluwasan bangsa Pilistin.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Si Kana'an taga-anak l'lla, si Sidun ya siyaka, bo' pasunu' si Hīt.
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 Si Kana'an isab ya pang'mbo'an saga a'a Jibus, Amor. Gilgas,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 Hīb, Arka, Sīn,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 Arbad, Semar maka Hamat. Pasaplag asal saga bangsa paltubu'an si Kana'an itu,
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 min lahat Sidun sampay ta'abut lahat Gerar ya ma kasekotan lahat Gasa. Pasampay isab sigām tudju ni lahat Sodom, Gomora, Adma maka Seboyim, ya ma kasekotan lahat Lasa.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Na, ya du ilu saga panubu' si Hām ya tahinang palbangsa-bangsahan. Kaniya-kaniya sigām magsaddī-saddī lahat maka bahasa.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Na, si Sēm isab, siyaka si Japet, ya na pang'mbo'an si Eber sampay panubu'na kamemon.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Saga anak si Sēm l'lla ya na si Elam, si Assur, si Alpaksad, si Lūd maka si Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Saga panubu' si Aram ya na saga a'a Ūs, Hūl, Geter maka Mesek.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Manjari si Alpaksad ya mma' si Sela, bo' si Sela ya mma' si Eber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 Si Eber itu duwa anakna l'lla. Ya pangōn ma anakna dangan inān si Peleg sabab binangsa manusiya' bay abahagi' ma deyom masana. Si Joktan ya danakan si Peleg.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Manjari ya panubu' si Joktan ya na saga a'a Almodad, Selep, Hasamabet, Jera,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 Obal, Abimail, Seba,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 Opir, Habila, maka Jobab. Panubu' si Joktan asal sigām kamemon itu.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Ya paglahatan sigām ma lahat Mesa sampay ta'abut lahat Separ, ya lahat kabūd-būran tampal ni sobangan.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Ya na ina'an saga panubu' si Sēm. Kaniya-kaniya sigām magsaddī-saddī lahat maka bahasa.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Na, panubu' si Nū saga a'a kamemon ya tasabbut inān, kaniya-kaniya sigām magsaddī-saddī panugsugan. Lāgi, damuli pa'in min latap, pasaplag ma dunya saga kabangsa-bangsahan kamemon, luwas min panganak si Nū.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.