Gênesis 10
Central Sinama 2008 NT (SML) vs ARA
1 Ya na itu salsila panugsugan si Sēm, si Hām maka si Japet, ya anak si Nū. Aniya' na anak sigām puwas bay min latap.
1 São estas as gerações dos filhos de Noé, Sem, Cam e Jafé; e nasceram-lhes filhos depois do dilúvio.
2 Na, ya na itu saga anak si Japet l'lla, maka ōn bangsa isab ya patubu' min sigām: si Gomer, si Magog, si Maday, si Jaban, si Tubal, si Mesek maka si Tiras.
2 Os filhos de Jafé são: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
3 Tubu'an si Gomer ya na saga a'a Askenas, a'a Ripat maka a'a Togarma.
3 Os filhos de Gomer são: Asquenaz, Rifate e Togarma.
4 Tubu'an si Jaban ya na saga a'a Elisa, Tarsis, Kīt, maka Rodan.
4 Os de Javã são: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
5 Manjari tubu'an si Jaban tahinang saga bangsa ya maglahat ma bihing tahik maka ma kapū'-pū'an. Kaniya-kaniya sigām magsaddī-saddī lahat maka bahasa sigām.
5 Estes repartiram entre si as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, em suas nações.
6 Na, ya na itu saga anak si Hām l'lla, maka ōn bangsa isab ya patubu' min sigām: si Kūs, si Misil, si Pūt maka si Kana'an.
6 Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
7 Tubu'an si Kūs, ya na saga a'a Seba, Habila, Sabta, Ra'ama maka Sabteka. Tubu'an si Ra'ama isab ya na saga a'a Seba maka Dedan.
7 Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sabá e Dedã.
8 Aniya' isab anak si Kūs dakayu', ōnna si Nimrud. In si Nimrud itu dahū min a'a kamemon akosog angagaw lahat maitu ma dunya.
8 Cuxe gerou a Ninrode, o qual começou a ser poderoso na terra.
9 Abantug isab iya ma sabab kosogna magpana' sattuwa. Angkan na pinagbahasa h'lling itu, “Bang pa'in ka pasali' ni si Nimrud ya akosog magpapana' ma sabab tabang min PANGHŪꞋ-Yawe.”
9 Foi valente caçador diante do Senhor ; daí dizer-se: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor .
10 Na, ya tagna'an da'ira pinagbaya'an e' si Nimrud itu, ya na Babilon, Erek, Akkad maka Kalne, ya bay mahē' ma lahat Babilon.
10 O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
11 Pinaluha isab pagnakura'na sampay ni lahat Assiriya ati mahē' iya amahinang da'ira Niniba maka Rehobot-Ēl maka Kala.
11 Daquela terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir e Calá.
12 Bay pahinangna isab da'ira Resen ma tonga'an Niniba maka Kala, ya da'ira aheya ōnna.
12 E, entre Nínive e Calá, a grande cidade de Resém.
13 Manjari panubu' si Misil isab, ya na saga a'a Lūd, Anam, Lehab, Naptu,
13 Mizraim gerou a Ludim, a Anamim, a Leabim, a Naftuim,
14 Patrus, Kaslu maka Kiriti. A'a Kiriti itu ya na paluwasan bangsa Pilistin.
14 a Patrusim, a Casluim (donde saíram os filisteus) e a Caftorim.
15 Si Kana'an taga-anak l'lla, si Sidun ya siyaka, bo' pasunu' si Hīt.
15 Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e a Hete,
16 Si Kana'an isab ya pang'mbo'an saga a'a Jibus, Amor. Gilgas,
16 e aos jebuseus, aos amorreus, aos girgaseus,
17 Hīb, Arka, Sīn,
17 aos heveus, aos arqueus, aos sineus,
18 Arbad, Semar maka Hamat. Pasaplag asal saga bangsa paltubu'an si Kana'an itu,
18 aos arvadeus, aos zemareus e aos hamateus; e depois se espalharam as famílias dos cananeus.
19 min lahat Sidun sampay ta'abut lahat Gerar ya ma kasekotan lahat Gasa. Pasampay isab sigām tudju ni lahat Sodom, Gomora, Adma maka Seboyim, ya ma kasekotan lahat Lasa.
19 E o limite dos cananeus foi desde Sidom, indo para Gerar, até Gaza, indo para Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
20 Na, ya du ilu saga panubu' si Hām ya tahinang palbangsa-bangsahan. Kaniya-kaniya sigām magsaddī-saddī lahat maka bahasa.
20 São estes os filhos de Cam, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
21 Na, si Sēm isab, siyaka si Japet, ya na pang'mbo'an si Eber sampay panubu'na kamemon.
21 A Sem, que foi pai de todos os filhos de Héber e irmão mais velho de Jafé, também lhe nasceram filhos.
22 Saga anak si Sēm l'lla ya na si Elam, si Assur, si Alpaksad, si Lūd maka si Aram.
22 Os filhos de Sem são: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arã.
23 Saga panubu' si Aram ya na saga a'a Ūs, Hūl, Geter maka Mesek.
23 Os filhos de Arã: Uz, Hul, Geter e Más.
24 Manjari si Alpaksad ya mma' si Sela, bo' si Sela ya mma' si Eber.
24 Arfaxade gerou a Salá; Salá gerou a Héber.
25 Si Eber itu duwa anakna l'lla. Ya pangōn ma anakna dangan inān si Peleg sabab binangsa manusiya' bay abahagi' ma deyom masana. Si Joktan ya danakan si Peleg.
25 A Héber nasceram dois filhos: um teve por nome Pelegue, porquanto em seus dias se repartiu a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
26 Manjari ya panubu' si Joktan ya na saga a'a Almodad, Selep, Hasamabet, Jera,
26 Joctã gerou a Almodá, a Selefe, a Hazar-Mavé, a Jerá,
27 Hadoram, Usal, Dikla,
27 a Hadorão, a Uzal, a Dicla,
28 Obal, Abimail, Seba,
28 a Obal, a Abimael, a Sabá,
29 Opir, Habila, maka Jobab. Panubu' si Joktan asal sigām kamemon itu.
29 a Ofir, a Havilá e a Jobabe; todos estes foram filhos de Joctã.
30 Ya paglahatan sigām ma lahat Mesa sampay ta'abut lahat Separ, ya lahat kabūd-būran tampal ni sobangan.
30 E habitaram desde Messa, indo para Sefar, montanha do Oriente.
31 Ya na ina'an saga panubu' si Sēm. Kaniya-kaniya sigām magsaddī-saddī lahat maka bahasa.
31 São estes os filhos de Sem, segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
32 Na, panubu' si Nū saga a'a kamemon ya tasabbut inān, kaniya-kaniya sigām magsaddī-saddī panugsugan. Lāgi, damuli pa'in min latap, pasaplag ma dunya saga kabangsa-bangsahan kamemon, luwas min panganak si Nū.
32 São estas as famílias dos filhos de Noé, segundo as suas gerações, nas suas nações; e destes foram disseminadas as nações na terra, depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.