Salmos 46

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Psalmus David, in finem, pro filiis Core.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá. Uma canção sobre Alamote. Deus é o nosso refúgio e força, um socorro bem presente na tribulação.
2 Omnes Gentes plaudite manibus: iubilate Deo in voce exultationis.
2 Portanto, não temeremos, ainda que a terra seja removida, e ainda que os montes sejam transportados para o meio do mar.
3 Quoniam Dominus excelsus, terribilis: Rex magnus super omnem terram.
3 Ainda que suas águas rujam e se perturbem, ainda que os montes se sacudam com o seu inchar. Selá.
4 Subiecit populos nobis: et gentes sub pedibus nostris.
4 Há um rio, seus córregos alegrarão a cidade de Deus, o lugar santo dos tabernáculos do Altíssimo.
5 Elegit nobis hereditatem suam: speciem Iacob, quam dilexit.
5 Deus está no meio dela; ela não será abalada. Deus a ajudará, e isso bem cedo.
6 Ascendit Deus in iubilo: et Dominus in voce tubae.
6 Os pagãos enraiveceram-se, os reinos foram movidos; ele proferiu sua voz, a terra derreteu.
7 Psallite Deo nostro, psallite: psallite Regi nostro, psallite.
7 O SENHOR dos Exércitos está conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. Selá.
8 Quoniam Rex omnis terrae Deus: psallite sapienter.
8 Vinde, contemplai as obras do SENHOR, que desolações ele causou na terra.
9 Regnabit Deus super gentes: Deus sedet super sedem sanctam suam.
9 Ele faz cessar as guerras até o fim da terra; ele quebra o arco e corta a lança pela metade. Ele queima a carruagem no fogo.
10 Principes populorum congregati sunt cum Deo Abraham: quoniam dii fortes terrae, vehementer elevati sunt.
10 Aquietai-vos e sabei que eu sou Deus; serei exaltado entre os pagãos, serei exaltado na terra.
11 — ausente —
11 O SENHOR dos Exércitos é conosco; o Deus de Jacó é o nosso refúgio. Selá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 46, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.