Salmos 37
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Psalmus David, in recordationem sabbati.
1 Não se irrite por causa dos malfeitores, nem tenha inveja dos que praticam a iniquidade.
2 Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
2 Pois em breve eles secarão como a relva e murcharão como a erva verde.
3 Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
3 Confie no Senhor e faça o bem; habite na terra e alimente-se da verdade.
4 Non est sanitas in carne mea a facie irae tuae: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
4 Agrade-se do Senhor , e ele satisfará os desejos do seu coração.
5 Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum: et sicut onus grave gravatae sunt super me.
5 Entregue o seu caminho ao confie nele, e o mais ele fará.
6 Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.
6 Fará com que a sua justiça sobressaia como a luz e que o seu direito brilhe como o sol ao meio-dia.
7 Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
7 Descanse no Senhor e espere nele; não se irrite por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do que realiza os seus maus desígnios.
8 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
8 Deixe a ira, abandone o furor; não se irrite; certamente isso acabará mal.
9 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas os que esperam no
10 Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
10 Mais um pouco de tempo, e já não existirão os ímpios; você procurará no lugar onde eles estavam e não os encontrará.
11 Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 Mas os mansos herdarão a terra e terão alegria na abundância de paz.
12 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
12 Os ímpios fazem planos contra os justos e contra eles rangem os dentes.
13 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
13 O Senhor dá risada dos ímpios, pois vê que o dia deles está chegando.
14 Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
14 Os ímpios puxam da espada e preparam o arco para abater os pobres e necessitados, para matar os que trilham o reto caminho.
15 Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
15 Mas a espada deles lhes atravessará o próprio coração, e os seus arcos serão despedaçados.
16 Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
16 Mais vale o pouco do justo que a abundância de muitos ímpios.
17 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos, o
18 Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros; a herança deles permanecerá para sempre.
19 Quoniam iniquitatem meam annunciabo: et cogitabo pro peccato meo.
19 Não serão envergonhados nos tempos difíceis e nos dias da fome se fartarão.
20 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 Os ímpios, no entanto, perecerão, e os inimigos do como as mais belas pastagens: desaparecerão, como desaparece a fumaça.
21 Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
21 O ímpio pede emprestado e não paga; o justo, porém, se compadece e dá.
22 Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
22 Aqueles a quem o Senhor abençoa possuirão a terra; e serão exterminados aqueles a quem ele amaldiçoa.
23 Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meae.
23 O Senhor firma os passos do homem bom e se agrada do seu caminho;
24 — ausente —
24 se cair, não ficará prostrado, porque o o segura pela mão.
25 — ausente —
25 Fui moço e agora sou velho, porém jamais vi o justo desamparado, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 — ausente —
26 É sempre compassivo e empresta, e a sua descendência será uma bênção.
27 — ausente —
27 Afaste-se do mal e pratique o bem, e a sua morada será perpétua.
28 — ausente —
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 — ausente —
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 — ausente —
30 Da boca do justo procede sabedoria, e a sua língua fala o que é justo.
31 — ausente —
31 No coração, ele tem a lei do seu Deus; os seus passos não vacilarão.
32 — ausente —
32 O perverso espreita o justo e procura tirar-lhe a vida.
33 — ausente —
33 Mas o Senhor não o deixará nas mãos do perverso, nem o condenará quando for julgado.
34 — ausente —
34 Espere no Senhor e ande nos seus caminhos; ele o exaltará para que você herde a terra; você verá quando os ímpios forem exterminados.
35 — ausente —
35 Vi um ímpio prepotente expandir-se como um cedro do Líbano.
36 — ausente —
36 Passei, e eis que havia desaparecido; procurei-o, e já não foi encontrado.
37 — ausente —
37 Observe aquele que é íntegro e reto; porque o futuro dele será de paz.
38 — ausente —
38 Quanto aos transgressores, serão todos destruídos; a descendência dos ímpios será exterminada.
39 — ausente —
39 Mas a salvação dos justos vem do ele é a fortaleza deles em tempos de angústia.
40 — ausente —
40 O Senhor os ajuda e os livra; livra-os dos ímpios e os salva, porque nele buscam refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.