Salmos 37

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Psalmus David, in recordationem sabbati.
1 Não te enfades por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos que praticam a iniqüidade.
2 Domine ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
2 Pois em breve murcharão como a relva, e secarão como a erva verde.
3 Quoniam sagittae tuae infixae sunt mihi: et confirmasti super me manum tuam.
3 Confia no Senhor e faze o bem; assim habitarás na terra, e te alimentarás em segurança.
4 Non est sanitas in carne mea a facie irae tuae: non est pax ossibus meis a facie peccatorum meorum.
4 Deleita-te também no Senhor, e ele te concederá o que deseja o teu coração.
5 Quoniam iniquitates meae supergressae sunt caput meum: et sicut onus grave gravatae sunt super me.
5 Entrega o teu caminho ao Senhor; confia nele, e ele tudo fará.
6 Putruerunt et corruptae sunt cicatrices meae, a facie insipientiae meae.
6 E ele fará sobressair a tua justiça como a luz, e o teu direito como o meio-dia.
7 Miser factus sum, et curvatus sum usque in finem: tota die contristatus ingrediebar.
7 Descansa no Senhor, e espera nele; não te enfades por causa daquele que prospera em seu caminho, por causa do homem que executa maus desígnios.
8 Quoniam lumbi mei impleti sunt illusionibus: et non est sanitas in carne mea.
8 Deixa a ira, e abandona o furor; não te enfades, pois isso só leva à prática do mal.
9 Afflictus sum, et humiliatus sum nimis: rugiebam a gemitu cordis mei.
9 Porque os malfeitores serão exterminados, mas aqueles que esperam no Senhor herdarão a terra.
10 Domine, ante te omne desiderium meum: et gemitus meus a te non est absconditus.
10 Pois ainda um pouco, e o ímpio não existirá; atentarás para o seu lugar, e ele ali não estará.
11 Cor meum conturbatum est, dereliquit me virtus mea: et lumen oculorum meorum, et ipsum non est mecum.
11 Mas os mansos herdarão a terra, e se deleitarão na abundância de paz.
12 Amici mei et proximi mei adversum me appropinquaverunt, et steterunt. Et qui iuxta me erant, de longe steterunt: et vim faciebant qui quaerebant animam meam.
12 O ímpio maquina contra o justo, e contra ele range os dentes,
13 Et qui inquirebant mala mihi, locuti sunt vanitates: et dolos tota die meditabantur.
13 mas o Senhor se ri do ímpio, pois vê que vem chegando o seu dia.
14 Ego autem tamquam surdus non audiebam: et sicut mutus non aperiens os suum.
14 Os ímpios têm puxado da espada e têm entesado o arco, para derrubarem o poder e necessitado, e para matarem os que são retos no seu caminho.
15 Et factus sum sicut homo non audiens: et non habens in ore suo redargutiones.
15 Mas a sua espada lhes entrará no coração, e os seus arcos quebrados.
16 Quoniam in te Domine speravi: tu exaudies me Domine Deus meus.
16 Mais vale o pouco que o justo tem, do que as riquezas de muitos ímpios.
17 Quia dixi: Nequando supergaudeant mihi inimici mei: et dum commoventur pedes mei, super me magna locuti sunt.
17 Pois os braços dos ímpios serão quebrados, mas o Senhor sustém os justos.
18 Quoniam ego in flagella paratus sum: et dolor meus in conspectu meo semper.
18 O Senhor conhece os dias dos íntegros, e a herança deles permanecerá para sempre.
19 Quoniam iniquitatem meam annunciabo: et cogitabo pro peccato meo.
19 Não serão envergonhados no dia do mal, e nos dias da fome se fartarão.
20 Inimici autem mei vivunt, et confirmati sunt super me: et multiplicati sunt qui oderunt me inique.
20 Mas os ímpios perecerão, e os inimigos do Senhor serão como a beleza das pastagens; desaparecerão, em fumaça se desfarão.
21 Qui retribuunt mala pro bonis, detrahebant mihi: quoniam sequebar bonitatem.
21 O ímpio toma emprestado, e não paga; mas o justo se compadece e dá.
22 Ne derelinquas me Domine Deus meus: ne discesseris a me.
22 Pois aqueles que são abençoados pelo Senhor herdarão a terra, mas aqueles que são por ele amaldiçoados serão exterminados.
23 Intende in adiutorium meum, Domine Deus salutis meae.
23 Confirmados pelo Senhor são os passos do homem em cujo caminho ele se deleita;
24 — ausente —
24 ainda que caia, não ficará prostrado, pois o Senhor lhe segura a mão.
25 — ausente —
25 Fui moço, e agora sou velho; mas nunca vi desamparado o justo, nem a sua descendência a mendigar o pão.
26 — ausente —
26 Ele é sempre generoso, e empresta, e a sua descendência é abençoada.
27 — ausente —
27 Aparta-te do mal e faze o bem; e terás morada permanente.
28 — ausente —
28 Pois o Senhor ama a justiça e não desampara os seus santos. Eles serão preservados para sempre, mas a descendência dos ímpios será exterminada.
29 — ausente —
29 Os justos herdarão a terra e nela habitarão para sempre.
30 — ausente —
30 A boca do justo profere sabedoria; a sua língua fala o que é reto.
31 — ausente —
31 A lei do seu Deus está em seu coração; não resvalarão os seus passos.
32 — ausente —
32 O ímpio espreita o justo, e procura matá-lo.
33 — ausente —
33 O Senhor não o deixará nas mãos dele, nem o condenará quando for julgado.
34 — ausente —
34 Espera no Senhor, e segue o seu caminho, e ele te exaltará para herdares a terra; tu o verás quando os ímpios forem exterminados.
35 — ausente —
35 Vi um ímpio cheio de prepotência, e a espalhar-se como a árvore verde na terra natal.
36 — ausente —
36 Mas eu passei, e ele já não era; procurei-o, mas não pôde ser encontrado.
37 — ausente —
37 Nota o homem íntegro, e considera o reto, porque há para o homem de paz um porvir feliz.
38 — ausente —
38 Quanto aos transgressores, serão à uma destruídos, e a posteridade dos ímpios será exterminada.
39 — ausente —
39 Mas a salvação dos justos vem do Senhor; ele é a sua fortaleza no tempo da angústia.
40 — ausente —
40 E o Senhor os ajuda e os livra; ele os livra dos ímpios e os salva, porquanto nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.