Salmos 106
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Alleluia alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici: et de regionibus congregavit eos:
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 A solis ortu, et occasu: ab aquilone, et mari.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Erraverunt in solitudine in inaquoso: viam civitatis habitaculi non invenerunt,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Esurientes, et sitientes: anima eorum in ipsis defecit.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum eripuit eos.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Et deduxit eos in viam rectam: ut irent in civitatem habitationis.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Quia satiavit animam inanem: et animam esurientem satiavit bonis.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Sedentes in tenebris, et umbra mortis: vinctos in mendicitate, et ferro.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Quia exacerbaverunt eloquia Dei: et consilium Altissimi irritaverunt.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Et humiliatum est in laboribus cor eorum: infirmati sunt, nec fuit qui adiuvaret.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Et eduxit eos de tenebris, et umbra mortis: et vincula eorum dirupit.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Quia contrivit portas aereas: et vectes ferreos confregit.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Suscepit eos de via iniquitatis eorum: propter iniustitias enim suas humiliati sunt.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Omnem escam abominata est anima eorum: et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur: et de necessitatibus eorum liberavit eos.
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Misit verbum suum, et sanavit eos: et eripuit eos de interitionibus eorum.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 Et sacrificent sacrificium laudis: et annuncient opera eius in exultatione.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia eius in profundo.
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Dixit, et stetit spiritus procellae: et exaltati sunt fluctus eius.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Ascendunt usque ad caelos, et descendunt usque ad abyssos: anima eorum in malis tabescebat.
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius: et omnis sapientia eorum devorata est.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eduxit eos.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Et statuit procellam eius in auram: et siluerunt fluctus eius.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Et laetati sunt quia siluerunt: et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Confiteantur Domino misericordiae eius: et mirabilia eius filiis hominum.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Et exaltent eum in ecclesia plebis: et in cathedra seniorum laudent eum.
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Posuit flumina in desertum: et exitus aquarum in sitim.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Posuit desertum in stagna aquarum: et terram sine aqua in exitus aquarum.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Et collocavit illic esurientes: et constituerunt civitatem habitationis.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Et seminaverunt agros, et plantaverunt vineas: et fecerunt fructum nativitatis.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis: et iumenta eorum non minoravit.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Et pauci facti sunt: et vexati sunt a tribulatione malorum, et dolore.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Effusa est contentio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Et adiuvit pauperem de inopia: et posuit sicut oves familias.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Videbunt recti, et laetabuntur: et omnis iniquitas oppilabit os suum.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Quis sapiens et custodiet haec? et intelliget misericordias Domini?
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 — ausente —
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 — ausente —
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 — ausente —
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 — ausente —
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 — ausente —
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.