Provérbios 31
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Date siceram moerentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 ut bibant, et obliviscantur egestatis suae, et doloris sui non recordentur amplius.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitae suae.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Quaesivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Et de nocte surrexit, deditque praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananaeo.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Consideravit semitas domus suae, et panem otiosa non comedit.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Surrexerunt filii eius, et beatissimam praedicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.