Provérbios 24

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ne aemuleris viros malos, nec desideres esse cum eis:
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 quia rapinas meditatur mens eorum, et fraudes labia eorum loquuntur.
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 Sapientia aedificabitur domus, et prudentia roborabitur.
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 In doctrina replebuntur cellaria, universa substantia pretiosa et pulcherrima.
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 Vir sapiens, fortis est: et vir doctus, robustus et validus.
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 Quia cum dispositione initur bellum: et erit salus ubi multa consilia sunt.
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Excelsa stulto sapientia, in porta non aperiet os suum.
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 Qui cogitat mala facere, stultus vocabitur.
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 Cogitatio stulti peccatum est: et abominatio hominum detractor.
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 Si desperaveris lapsus in die angustiae: imminuetur fortitudo tua.
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Erue eos, qui ducuntur ad mortem: et qui trahuntur ad interitum liberare ne cesses.
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Si dixeris: Vires non suppetunt: qui inspector est cordis, ipse intelligit, et servatorem animae tuae nihil fallit, reddetque homini iuxta opera sua.
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 Comede, fili mi, mel, quia bonum est, et favum dulcissimum gutturi tuo:
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 Sic et doctrina sapientiae animae tuae: quam cum inveneris, habebis in novissimis spem, et spes tua non peribit.
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 Ne insidieris, et quaeras impietatem in domo iusti, neque vastes requiem eius.
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 Septies enim in die cadit iustus, et resurgit: impii autem corruent in malum.
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 Cum ceciderit inimicus tuus, ne gaudeas, et in ruina eius ne exultet cor tuum:
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 ne forte videat Dominus, et displiceat ei, et auferat ab eo iram suam.
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 Ne contendas cum pessimis, nec aemuleris impios:
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 quoniam non habent futurorum spem mali, et lucerna impiorum extinguetur.
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 Time Dominum, fili mi, et regem: et cum detractoribus non commiscearis:
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 quoniam repente consurget perditio eorum: et ruinam utriusque quis novit?
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 Haec quoque sapientibus dico: Cognoscere personam in iudicio non est bonum.
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 Qui dicunt impio: Iustus es: maledicent eis populi, et detestabuntur eos tribus.
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 Qui arguunt eum, laudabuntur: et super ipsos veniet benedictio.
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 Labia deosculabitur, qui recta verba respondet.
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Praepara foris opus tuum, et diligenter exerce agrum tuum: et postea aedifices domum tuam.
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 Ne sis testis frustra contra proximum tuum: nec lactes quemquam labiis tuis.
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 Ne dicas: Quomodo fecit mihi, sic faciam ei: reddam unicuique secundum opus suum.
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 Per agrum hominis pigri transivi, et per vineam viri stulti:
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 et ecce totum repleverant urticae, et operuerant superficiem eius spinae, et maceria lapidum destructa erat.
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 Quod cum vidissem, posui in corde meo, et exemplo didici disciplinam.
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 Usquequo piger dormies? usquequo de somno consurgens? Parum, inquam, dormies, modicum dormitabis, pauxillum manus conseres, ut quiescas:
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus.
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.