Números 34

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
1 O Senhor disse a Moisés:
2 Praecipe filiis Israel, et dices ad eos: Cum ingressi fueritis Terram Chanaan, et in possessionem vobis sorte ceciderit, his finibus terminabitur.
2 — Ordene aos filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês entrarem em Canaã, esta será a terra que lhes cairá em herança: a terra de Canaã, segundo as suas fronteiras.
3 Pars meridiana incipiet a solitudine Sin, quae est iuxta Edom: et habebit terminos contra Orientem mare salsissimum.
3 — A região sul irá desde o deserto de Zim até a fronteira de Edom; e a fronteira do sul irá desde a extremidade do mar Salgado para o lado leste.
4 qui circuibunt australem plagam per ascensum Scorpionis, ita ut transeant in Senna, et perveniant ad meridiem usque ad Cadesbarne, unde egredientur confinia ad villam nomine Adar, et tendent usque ad Asemona.
4 Esta fronteira irá rodeando do sul para a subida de Acrabim e passará até Zim; e as suas saídas serão do sul a Cades-Barneia; e sairá a Hazar-Adar e passará a Azmom.
5 ibitque per gyrum terminus ab Asemona usque ad Torrentem Aegypti, et maris magni littore finietur.
5 Depois esta fronteira rodeará de Azmom até o ribeiro do Egito; e as suas saídas serão para o lado do mar.
6 Plaga autem occidentalis a mari magno incipiet, et ipso fine claudetur.
6 — Por fronteira do oeste vocês terão o mar Grande; esta será a fronteira do oeste.
7 Porro ad septentrionalem plagam a mari magno termini incipient, pervenientes usque ad montem altissimum,
7 — Esta será a fronteira do norte: marquem a fronteira desde o mar Grande até o monte Hor.
8 a quo venient in Emath usque ad terminos Sedada:
8 Marquem a fronteira desde o monte Hor até a entrada de Hamate; e as saídas desta fronteira serão até Zedade;
9 ibuntque confinia usque ad Zephrona, et villam Enan. hi erunt termini in parte Aquilonis.
9 dali, seguirá até Zifrom, e as suas saídas serão em Hazar-Enã. Esta será para vocês a fronteira norte.
10 Inde metabuntur fines contra orientalem plagam de villa Enan usque Sephama,
10 — E, por fronteira do lado leste, marquem a fronteira de Hazar-Enã até Sefã.
11 et de Sephama descendent termini in Reblatha contra fontem Daphnim: inde pervenient contra Orientem ad mare Cenereth,
11 A fronteira descerá desde Sefã até Ribla, para o lado leste de Aim; depois, a fronteira descerá e irá ao longo da borda do mar de Quinerete para o lado leste;
12 et tendent usque ad Iordanem, et ad ultimum salsissimo claudentur mari. Hanc habebitis Terram per fines suos in circuitu.
12 descerá ainda ao longo do Jordão, e as suas saídas serão no mar Salgado. Esta será a terra de vocês, com as suas fronteiras ao redor.
13 Praecepitque Moyses filiis Israel, dicens: Haec erit Terra, quam possidebitis sorte, et quam iussit Dominus dari novem tribubus, et dimidiae tribui.
13 Moisés deu ordem aos filhos de Israel, dizendo: — Esta é a terra que vocês herdarão por sorteio, a qual o
14 Tribus enim filiorum Ruben per familias suas, et tribus filiorum Gad iuxta cognationum numerum, media quoque tribus Manasse,
14 Porque a tribo dos filhos dos rubenitas, segundo a casa de seus pais, e a tribo dos filhos dos gaditas, segundo a casa de seus pais, já receberam a sua herança; também a meia tribo de Manassés já recebeu a sua herança.
15 id est, duae semis tribus, acceperunt partem suam trans Iordanem contra Iericho ad orientalem plagam.
15 Estas duas tribos e meia receberam a sua herança deste lado do Jordão, na altura de Jericó, do lado leste.
16 Et ait Dominus ad Moysen:
16 O Senhor disse a Moisés:
17 Haec sunt nomina virorum, qui Terram vobis divident, Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun,
17 — São estes os nomes dos homens que repartirão a terra para vocês por herança: Eleazar, o sacerdote, e Josué, filho de Num.
18 et singuli principes de tribubus singulis,
18 Escolham ainda um chefe de cada tribo, para repartir a terra em herança.
19 quorum ista sunt vocabula: De tribu Iuda, Caleb filius Iephone.
19 São estes os nomes dos homens: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 De tribu Simeon, Samuel filius Ammiud.
20 da tribo dos filhos de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 De tribu Beniamin, Elidad filius Chaselon.
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 De tribu filiorum Dan, Bocci filius Iogli.
22 da tribo dos filhos de Dã, o chefe Buqui, filho de Jogli;
23 Filiorum Ioseph de tribu Manasse, Haniel filius Ephod.
23 dos filhos de José, da tribo dos filhos de Manassés, o chefe Haniel, filho de Éfode;
24 De tribu Ephraim, Camuel filius Sephthan.
24 da tribo dos filhos de Efraim, o chefe Quemuel, filho de Siftã;
25 De tribu Zabulon, Elisaphan filius Pharnach.
25 da tribo dos filhos de Zebulom, o chefe Elizafã, filho de Parnaque;
26 De tribu Issachar, dux Phaltiel filius Ozan.
26 da tribo dos filhos de Issacar, o chefe Paltiel, filho de Azã;
27 De tribu Aser, Ahiud filius Salomi.
27 da tribo dos filhos de Aser, o chefe Aiude, filho de Selomi;
28 De tribu Nephthali, Phedael filius Ammiud.
28 da tribo dos filhos de Naftali, o chefe Pedael, filho de Amiúde.
29 Hi sunt, quibus praeceperat Dominus ut dividerent filiis Israel Terram Chanaan.
29 A estes o Senhor ordenou que repartissem a herança entre os filhos de Israel, na terra de Canaã.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.