Josué 12

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hi sunt reges, quos percusserunt filii Israel, et possederunt Terram eorum trans Iordanem ad solis ortum, a torrente Arnon usque ad montem Hermon, et omnem Orientalem plagam, quae respicit solitudinem.
1 Estes são os reis que os israelitas derrotaram, e cujos territórios ocuparam além do Jordão, para o nascente, desde a torrente de Arnon até o monte Hermon, com a planície ao oriente:
2 Sehon rex Amorrhaeorum, qui habitavit in Hesebon, dominatus est ab Aroer, quae sita est super ripam torrentis Arnon, et mediae partis in valle, dimidiaeque Galaad, usque ad torrentem Ieboc, qui est terminus filiorum Ammon.
2 Seon, rei dos amorreus, em Hesebon. Seu domínio estendia-se desde Aroer, à margem da torrente do Arnon, e desde o meio da torrente, sobre a metade de Galaad, até a torrente do Jaboc, fronteira dos amonitas;
3 et a solitudine usque ad Mare Ceneroth contra Orientem, et usque ad Mare deserti, quod est mare salsissimum, ad Orientalem plagam per viam quae ducit Bethsimoth: et ab australi parte, quae subiacet Asedoth, Phasga.
3 e desde a planície até o mar de Ceneret, ao oriente, e até o mar da Planície, o mar Salgado, para o lado oriental, pelo caminho que vai a Betsimot; e do lado meridional até o pé das encostas do monte Fasga.
4 Terminus Og regis Basan, de reliquiis Raphaim, qui habitavit in Astaroth, et in Edrai, et dominatus est in monte Hermon, et in Salecha, atque in universa Basan, usque ad terminos
4 Em seguida a terra de Og, rei de Basã, um dos sobreviventes dos refains, em Astarot e Edrai,
5 Gessuri, et Machati, et dimidiae partis Galaad: terminos Sehon regis Hesebon.
5 que reinava sobre a montanha de Hermon, sobre Saleca, sobre todo o Basã até a fronteira dos gessureus e dos macateus, e até o meio de Galaad, limite de Seon, rei de Hesebon.
6 Moyses famulus Domini, et filii Israel percusserunt eos, tradiditque Terram eorum Moyses in possessionem Rubenitis, et Gaditis, et dimidiae tribui Manasse.
6 Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel derrotaram-nos; e Moisés, servo do Senhor, deu sua terra aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Hi sunt reges Terrae, quos percussit Iosue et filii Israel trans Iordanem ad Occidentalem plagam, a Baalgad in campo Libani, usque ad montem, cuius pars ascendit in Seir: tradiditque eam Iosue in possessionem tribubus Israel, singulis partes suas,
7 Estes são os reis da terra que Josué e os israelitas derrotaram aquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gal, no vale do Líbano, até a montanha nua que sobe para Seir. Josué deu essa terra em possessão às tribos de Israel, dividindo-a segundo suas famílias,
8 tam in montanis quam in planis atque campestribus. In Aseroth, et in solitudine, ac in meridie Hethaeus fuit et Amorrhaeus, Chananaeus et Pherezaeus, Hevaeus et Iebusaeus.
8 tanto na montanha como nas planícies, e sobre as colinas, no deserto e no Negeb, toda a terra dos hiteus, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus.
9 Rex Iericho unus: rex Hai, quae est ex latere Bethel, unus:
9 Foram eles: o rei de Jericó, o rei de Hai, perto de Betel;
10 rex Ierusalem unus, rex Hebron unus,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebron,
11 rex Ierimoth unus, rex Lachis unus,
11 o rei de Jerimot, o rei de Laquis,
12 rex Eglon unus, rex Gazer unus,
12 o rei de Eglon, o rei de Gaser,
13 rex Dabir unus, rex Gader unus,
13 o rei de Dabir, o rei de Gader,
14 rex Herma unus, rex Hered unus,
14 o rei de Herma, o rei de Hered,
15 rex Lebna unus, rex Adullam unus,
15 o rei de Libna, o rei de Odolão,
16 rex Maceda unus, rex Bethel unus,
16 o rei de Maceda, o rei de Betel,
17 rex Taphua unus, rex Opher unus,
17 o rei de Tafna, o rei de Ofer,
18 rex Aphec unus, rex Saron unus,
18 o rei de Afec, o rei de Lasaron,
19 rex Madon unus, rex Asor unus,
19 o rei de Madon, o rei de Asor,
20 rex Semeron unus, rex Achsaph unus,
20 o rei de Semeron, o rei de Acsaf,
21 rex Thenac unus, rex Mageddo unus,
21 o rei de Tanac, o rei de Magedo,
22 rex Cades unus, rex Iachanan Carmeli unus,
22 o rei de Cades, o rei de Jacanã, no Carmelo;
23 rex Dor, et provinciae Dor unus, rex Gentium Galgal unus,
23 o rei de Dor, sobre os altos de Dor; o rei de Gojim, em Gálgala;
24 rex Thersa unus: omnes reges triginta unus.
24 o rei de Tersa. Ao todo trinta e um reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.