Josué 12

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hi sunt reges, quos percusserunt filii Israel, et possederunt Terram eorum trans Iordanem ad solis ortum, a torrente Arnon usque ad montem Hermon, et omnem Orientalem plagam, quae respicit solitudinem.
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sehon rex Amorrhaeorum, qui habitavit in Hesebon, dominatus est ab Aroer, quae sita est super ripam torrentis Arnon, et mediae partis in valle, dimidiaeque Galaad, usque ad torrentem Ieboc, qui est terminus filiorum Ammon.
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 et a solitudine usque ad Mare Ceneroth contra Orientem, et usque ad Mare deserti, quod est mare salsissimum, ad Orientalem plagam per viam quae ducit Bethsimoth: et ab australi parte, quae subiacet Asedoth, Phasga.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 Terminus Og regis Basan, de reliquiis Raphaim, qui habitavit in Astaroth, et in Edrai, et dominatus est in monte Hermon, et in Salecha, atque in universa Basan, usque ad terminos
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 Gessuri, et Machati, et dimidiae partis Galaad: terminos Sehon regis Hesebon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Moyses famulus Domini, et filii Israel percusserunt eos, tradiditque Terram eorum Moyses in possessionem Rubenitis, et Gaditis, et dimidiae tribui Manasse.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Hi sunt reges Terrae, quos percussit Iosue et filii Israel trans Iordanem ad Occidentalem plagam, a Baalgad in campo Libani, usque ad montem, cuius pars ascendit in Seir: tradiditque eam Iosue in possessionem tribubus Israel, singulis partes suas,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 tam in montanis quam in planis atque campestribus. In Aseroth, et in solitudine, ac in meridie Hethaeus fuit et Amorrhaeus, Chananaeus et Pherezaeus, Hevaeus et Iebusaeus.
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Rex Iericho unus: rex Hai, quae est ex latere Bethel, unus:
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 rex Ierusalem unus, rex Hebron unus,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 rex Ierimoth unus, rex Lachis unus,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 rex Eglon unus, rex Gazer unus,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 rex Dabir unus, rex Gader unus,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 rex Herma unus, rex Hered unus,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 rex Lebna unus, rex Adullam unus,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 rex Maceda unus, rex Bethel unus,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 rex Taphua unus, rex Opher unus,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 rex Aphec unus, rex Saron unus,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 rex Madon unus, rex Asor unus,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 rex Semeron unus, rex Achsaph unus,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 rex Thenac unus, rex Mageddo unus,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 rex Cades unus, rex Iachanan Carmeli unus,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 rex Dor, et provinciae Dor unus, rex Gentium Galgal unus,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 rex Thersa unus: omnes reges triginta unus.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.