Jó 21

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Respondens autem Iob, dixit:
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 Audite quaeso sermones meos, et agite poenitentiam.
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Sustinete me, et ego loquar, et post mea, si videbitur, verba ridete.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Attendite me, et obstupescite, et superponite digitum ori vestro:
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 Et ego quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Semen eorum permanet coram eis, propinquorum turba, et nepotum in conspectu eorum.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Domus eorum securae sunt et pacatae, et non est virga Dei super illos.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata foetu suo.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 Tenent tympanum, et citharam, et gaudent ad sonitum organi.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 Erunt sicut paleae ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris: et cum reddiderit, tunc sciet.
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 Videbunt oculi eius interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se? et si numerus mensium eius dimidietur?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos iudicat?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 Iste moritur robustus et sanus, dives et felix.
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 Viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 Alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus:
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 Et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Interrogate quemlibet de viatoribus, et haec eadem illum intelligere cognoscetis:
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 Quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Quis arguet coram eo viam eius? et quae fecit, quis reddet illi?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.