Jó 21

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Respondens autem Iob, dixit:
1 Então Jó respondeu:
2 Audite quaeso sermones meos, et agite poenitentiam.
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Sustinete me, et ego loquar, et post mea, si videbitur, verba ridete.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Attendite me, et obstupescite, et superponite digitum ori vestro:
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Et ego quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Semen eorum permanet coram eis, propinquorum turba, et nepotum in conspectu eorum.
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Domus eorum securae sunt et pacatae, et non est virga Dei super illos.
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata foetu suo.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Tenent tympanum, et citharam, et gaudent ad sonitum organi.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt.
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Erunt sicut paleae ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris: et cum reddiderit, tunc sciet.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Videbunt oculi eius interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se? et si numerus mensium eius dimidietur?
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos iudicat?
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Iste moritur robustus et sanus, dives et felix.
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 Viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus:
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Interrogate quemlibet de viatoribus, et haec eadem illum intelligere cognoscetis:
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 Quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Quis arguet coram eo viam eius? et quae fecit, quis reddet illi?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.