Jó 21

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Respondens autem Iob, dixit:
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 Audite quaeso sermones meos, et agite poenitentiam.
2 Ouvi diligentemente o meu discurso, e que isto seja a vossa consolação.
3 Sustinete me, et ego loquar, et post mea, si videbitur, verba ridete.
3 Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai.
4 Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
4 Quanto a mim, é a minha reclamação para algum homem? E se o fosse, por que não deveria o meu espírito estar atribulado?
5 Attendite me, et obstupescite, et superponite digitum ori vestro:
5 Marcai-me, e ficai atônitos, e ponde vossa mão sobre vossa boca.
6 Et ego quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.
6 Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne.
7 Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?
7 Por que vivem os perversos, envelhecem, sim, e são poderosos em poder?
8 Semen eorum permanet coram eis, propinquorum turba, et nepotum in conspectu eorum.
8 Sua semente se estabelece à sua vista com eles; e sua descendência diante de seus olhos.
9 Domus eorum securae sunt et pacatae, et non est virga Dei super illos.
9 Suas casas estão a salvo do medo, e nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata foetu suo.
10 Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.
11 Eles enviam os seus pequeninos como um rebanho, e seus filhos dançam.
12 Tenent tympanum, et citharam, et gaudent ad sonitum organi.
12 Eles tomam o tamboril e a harpa, e regozijam-se ao som do órgão.
13 Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt.
13 Eles passam os seus dias em riqueza, e em um momento descem à sepultura.
14 Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.
14 Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos.
15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?
15 O que é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E que proveito teremos se orarmos a ele?
16 Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.
16 Eis que seus bens não estão em suas mãos; o conselho dos perversos está longe de mim.
17 Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
17 Quão frequentemente a lâmpada do perverso é apagada! E quão frequentemente vem a destruição sobre eles! Deus distribui dores em sua ira.
18 Erunt sicut paleae ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.
18 Eles são como o restolho diante do vento, e como a palha que a tempestade carrega.
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris: et cum reddiderit, tunc sciet.
19 Deus reserva a sua iniquidade para seus filhos; ele o recompensa, e ele saberá disso.
20 Videbunt oculi eius interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.
20 Seus olhos verão a sua destruição, e ele beberá da ira do Todo-Poderoso.
21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se? et si numerus mensium eius dimidietur?
21 Porquanto, que prazer terá ele em sua casa depois que ele se for, quando o número de seus meses for cortado ao meio?
22 Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos iudicat?
22 Ensinará alguém conhecimento a Deus; vendo que ele julga aqueles que estão no alto?
23 Iste moritur robustus et sanus, dives et felix.
23 Um morre em sua plena força, estando inteiramente tranquilo e quieto.
24 Viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
24 Seus peitos estão cheios de leite, e seus ossos umedecidos de medula.
25 Alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus:
25 E outro morre na amargura de sua alma, e nunca come com prazer.
26 Et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.
26 Eles se deitarão semelhantemente no pó, e os vermes os cobrirão.
27 Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.
27 Eis que eu conheço os vossos pensamentos; e os artifícios que injustamente imaginam contra mim.
28 Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde estão os lugares da habitação dos perversos?
29 Interrogate quemlibet de viatoribus, et haec eadem illum intelligere cognoscetis:
29 Não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais;
30 Quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
30 que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão expostos ao dia da ira.
31 Quis arguet coram eo viam eius? et quae fecit, quis reddet illi?
31 Quem declarará seu caminho diante da sua face? E quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.
32 Ainda assim, ele será levado à sepultura, e permanecerá no túmulo.
33 Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
33 Os torrões do vale lhe serão doces, e todo homem virá após ele, assim como há inúmeros antes dele.
34 Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?
34 Como, então, me consolais em vão; vendo que em vossas respostas resta a falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.