Jó 14
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Homo natus de muliere, brevi vivens tempore, repletur multis miseriis.
1 “O ser humano, nascido de mulher, vive breve tempo, cheio de inquietação.
2 Qui quasi flos egreditur et conteritur, et fugit velut umbra, et numquam in eodem statu permanet.
2 Nasce como a flor e murcha; foge como a sombra e não permanece.
3 Et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos, et adducere eum tecum in iudicium?
3 Sobre ele abres os teus olhos? E me fazes entrar em juízo contigo?
4 Quis potest facere mundum de immundo conceptum semine? nonne tu qui solus es?
4 Quem poderá tirar coisa pura daquilo que é impuro? Ninguém!
5 Breves dies hominis sunt: numerus mensium eius apud te est: constituisti terminos eius, qui praeteriri non poterunt.
5 Visto que os dias do ser humano estão contados, o número dos seus meses está nas tuas mãos; traçaste limites além dos quais não passará.
6 Recede paululum ab eo, ut quiescat, donec optata veniat, sicut mercenarii, dies eius.
6 Desvia dele o teu olhar, para que tenha repouso, até que, como o trabalhador, tenha prazer no seu dia.”
7 Lignum habet spem: si praecisum fuerit, rursum virescit, et rami eius pullulant.
7 “Porque há esperança para a árvore, pois, mesmo cortada, voltará a brotar, e não cessarão os seus rebentos.
8 Si senuerit in terra radix eius, et in pulvere emortuus fuerit truncus illius,
8 Se as suas raízes envelhecerem na terra, e o seu tronco morrer no chão,
9 Ad odorem aquae germinabit, et faciet comam quasi cum primum plantatum est:
9 ao cheiro das águas brotará e dará ramos como a planta nova.
10 Homo vero cum mortuus fuerit, et nudatus atque consumptus, ubi quaeso est?
10 Mas, se alguém morre, fica prostrado; o ser humano expira e para onde vai?”
11 Quomodo si recedant aquae de mari, et fluvius vacuefactus arescat:
11 “Como as águas do lago evaporam, e o rio se esgota e seca,
12 Sic homo cum dormierit, non resurget, donec atteratur caelum, non evigilabit, nec consurget de somno suo.
12 assim o ser humano se deita e não se levanta; enquanto existirem os céus, não acordará, nem será despertado do seu sono.”
13 Quis mihi hoc tribuat, ut in inferno protegas me, et abscondas me, donec pertranseat furor tuus, et constituas mihi tempus, in quo recorderis mei?
13 “Quem dera me escondesses na sepultura e me ocultasses até que a tua ira passasse! Quem dera me fixasses um prazo e depois te lembrasses de mim!
14 Putasne mortuus homo rursum vivat? cunctis diebus, quibus nunc milito, expecto donec veniat immutatio mea.
14 Quando alguém morre, será que volta a viver? Todos os dias da minha luta esperaria, até que viesse a minha mudança.
15 Vocabis me, et ego respondebo tibi: operi manuum tuarum porriges dexteram.
15 Tu me chamarias, e eu te responderia; terias saudades da obra das tuas mãos;
16 Tu quidem gressus meos dinumerasti, sed parce peccatis meis.
16 e até contarias os meus passos e não levarias em conta os meus pecados.
17 Signasti quasi in sacculo delicta mea, sed curasti iniquitatem meam.
17 A minha transgressão estaria selada num saco, e terias encoberto as minhas iniquidades.”
18 Mons cadens defluit, et saxum transfertur de loco suo.
18 “Mas como o monte que desmorona e se desfaz, e a rocha que se move do seu lugar,
19 Lapides excavant aquae, et alluvione paulatim terra consumitur: et hominem ergo similiter perdes.
19 como as águas gastam as pedras, e as cheias levam o pó da terra, assim destróis a esperança humana.
20 Roborasti eum paululum ut in perpetuum transiret: immutabis faciem eius, et emittes eum.
20 Tu prevaleces para sempre contra o ser humano, e ele passa; mudas o semblante dele e o despedes.
21 Sive nobiles fuerint filii eius, sive ignobiles, non intelliget.
21 Os seus filhos recebem honras, e ele não sabe; são humilhados, e ele não percebe.
22 Attamen caro eius dum vivet dolebit, et anima illius super semetipso lugebit.
22 Ele sente as dores apenas de seu próprio corpo, e a sua alma lamenta apenas por si mesma.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.