Mateus 7

Twenty: Twentieth Century New Testament (SM_TWENTY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Do not judge, that you may not be judged.
1 — Não julguem os outros para vocês não serem julgados por Deus.
2 For, just as you judge others, you will yourselves be judged, and the measure that you mete will be meted out to you.
2 Porque Deus julgará vocês do mesmo modo que vocês julgarem os outros e usará com vocês a mesma medida que vocês usarem para medir os outros.
3 And why do you look at the straw in your brother’s eye, while you pay no attention at all to the beam in yours?
3 Por que é que você vê o cisco que está no olho do seu irmão e não repara na trave de madeira que está no seu próprio olho?
4 How will you say to your brother ‘Let me take out the straw from your eye,’ when all the time there is a beam in your own?
4 Como é que você pode dizer ao seu irmão: “Me deixe tirar esse cisco do seu olho”, quando você está com uma trave no seu próprio olho?
5 Hypocrite! Take out the beam from your own eye first, and then you will see clearly how to take out the straw from your brother’s.
5 Hipócrita! Tire primeiro a trave que está no seu olho e então poderá ver bem para tirar o cisco que está no olho do seu irmão.
6 Do not give what is sacred to dogs; nor yet throw your pearls before pigs, lest they should trample them under their feet, and then turn and attack you.
6 — Não deem para os cachorros o que é sagrado, pois eles se virarão contra vocês e os atacarão; não joguem as suas pérolas para os porcos, pois eles as pisarão.
7 Ask, and your prayer shall be granted; search, and you shall find; knock, and the door shall be opened to you.
7 — Peçam e vocês receberão; procurem e vocês acharão; batam, e a porta será aberta para vocês.
8 For he that asks receives, he that searches finds, and to him that knocks the door shall be opened.
8 Porque todos aqueles que pedem recebem; aqueles que procuram acham; e a porta será aberta para quem bate.
9 Who among you, when his son asks him for a loaf, will give him a stone,
9 Por acaso algum de vocês, que é pai, será capaz de dar uma pedra ao seu filho, quando ele pede pão?
10 or when he asks for a fish, will give him a snake?
10 Ou lhe dará uma cobra, quando ele pede um peixe?
11 If you, then, wicked though you are, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in Heaven give what is good to those that ask him!
11 Vocês, mesmo sendo maus, sabem dar coisas boas aos seus filhos. Quanto mais o Pai de vocês, que está no céu, dará coisas boas aos que lhe pedirem!
12 Do to others whatever you would wish them to do to you; for that is the teaching of both the Law and the Prophets.
12 — Façam aos outros o que querem que eles façam a vocês; pois isso é o que querem dizer a
13 Go in by the small gate. Broad and spacious is the road that leads to destruction, and those that go in by it are many;
13 — Entrem pela porta estreita porque a porta larga e o caminho fácil levam para o inferno, e há muitas pessoas que andam por esse caminho.
14 for small is the gate, and narrow the road, that leads to Life, and those that find it are few.
14 A porta estreita e o caminho difícil levam para a vida, e poucas pessoas encontram esse caminho.
15 Beware of false Teachers — men who come to you in the guise of sheep, but at heart they are ravenous wolves.
15 — Cuidado com os falsos
16 By the fruit of their lives you will know them. Do people gather grapes from thorn bushes, or figs from thistles?
16 Vocês os conhecerão pelo que eles fazem. Os espinheiros não dão uvas, e os pés de urtiga não dão figos.
17 So, too, every sound tree bears good fruit, while a worthless tree bears bad fruit.
17 Assim, toda árvore boa dá frutas boas, e a árvore que não presta dá frutas ruins.
18 A sound tree cannot produce bad fruit, nor can a worthless tree bear good fruit.
18 A árvore boa não pode dar frutas ruins, e a árvore que não presta não pode dar frutas boas.
19 Every tree that fails to bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
19 Toda árvore que não dá frutas boas é cortada e jogada no fogo.
20 Hence it is by the fruit of their lives that you will know such men.
20 Portanto, vocês conhecerão os falsos profetas pelas coisas que eles fazem.
21 Not every one who says to me ‘Master! Master!’ will enter the Kingdom of Heaven, but only he who does the will of my Father who is in Heaven.
21 — Não é toda pessoa que me chama de “Senhor, Senhor” que entrará no
22 On ‘That Day’ many will say to me ‘Master, Master, was not it in your name that we taught, and in your name that we drove out demons, and in your name that we did many miracles?’
22 Quando aquele dia chegar, muitas pessoas vão me dizer: “Senhor, Senhor, pelo poder do seu nome anunciamos a mensagem de Deus e pelo seu nome expulsamos demônios e fizemos muitos milagres!”
23 And then I shall say to them plainly ‘I never knew you. Go from my presence, you who live in sin.’
23 Então eu direi claramente a essas pessoas: “Eu nunca conheci vocês! Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal!”
24 Everyone, therefore, that listens to this teaching of mine and acts upon it may be compared to a prudent man, who built his house upon the rock.
24 — Quem ouve esses meus ensinamentos e vive de acordo com eles é como um homem sábio que construiu a sua casa na rocha.
25 The rain poured down, the rivers rose, the winds blew and beat upon that house, but it did not fall, for its foundations were upon the rock.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Porém ela não caiu porque havia sido construída na rocha.
26 And every one that listens to this teaching of mine and does not act upon it may be compared to a foolish man, who built his house on the sand.
26 — Quem ouve esses meus ensinamentos e não vive de acordo com eles é como um homem sem juízo que construiu a sua casa na areia.
27 The rain poured down, the rivers rose, the winds blew and struck against that house, and it fell; and great was its downfall.”
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, e o vento soprou com força contra aquela casa. Ela caiu e ficou totalmente destruída.
28 By the time that Jesus had finished speaking, the crowd was filled with amazement at his teaching.
28 Quando Jesus acabou de falar, as multidões estavam admiradas com a sua maneira de ensinar.
29 For he taught them like one who had authority, and not like their Teachers of the Law.
29 Ele não era como os mestres da Lei; pelo contrário, ensinava com a autoridade dele mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.