Salmos 9

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En Psalm Davids, om den sköna, ungdomen, till att föresjunga.
1 Eu te louvarei, S enhor , de todo o meu coração; anunciarei as maravilhas que fizeste.
2 Jag tackar Herranom af allt hjerta, och förtäljer all din under.
2 Por causa de ti, me alegrarei e celebrarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.
3 Jag fröjdar mig, och är glad i dig; och lofvar ditt Namn, du Aldrahögste;
3 Meus inimigos recuaram; tropeçaram e morreram diante de tua presença.
4 Att du mina ovänner tillbakadrifvit hafver; de äro fallne och förgångne för dig.
4 Pois julgaste meu direito e minha causa; de teu trono julgaste com justiça.
5 Ty du drifver min rätt och min sak; du sitter på stolen en rätt domare.
5 Repreendeste as nações e destruíste os perversos; apagaste o nome deles de uma vez por todas.
6 Du straffar Hedningarna, och förgör de ogudaktiga; deras namn utskrapar du till evig tid.
6 O inimigo está acabado, arruinado para sempre; arrasaste suas cidades e elas caíram em esquecimento.
7 Fiendernas svärd hafva en ända; städerna hafver du omstört; deras åminnelse är förgången med dem.
7 O S enhor , porém, reina para sempre; de seu trono, executa o julgamento.
8 Men Herren blifver evinnerliga; sin stol hafver han beredt till doms.
8 Julgará o mundo com justiça e governará as nações com imparcialidade.
9 Och han skall döma jordenes krets rätt, och regera folket rättsinneliga.
9 O S enhor é abrigo para os oprimidos, refúgio em tempos de aflição.
10 Och Herren är dens fattigas beskärm; ett beskärm i nödene.
10 Quem conhece teu nome confia em ti, pois tu, S
11 Derföre hoppas till dig de som ditt Namn känna; ty du förlåter icke dem som söka dig, Herre.
11 Cantem louvores ao S enhor , que reina em Sião; anunciem ao mundo seus feitos.
12 Lofver Herran, den i Zion bor; förkunner ibland folken hans verk.
12 Pois aquele que vinga o sangue derramado não se esquece dos aflitos; ele não ignora seu clamor.
13 Ty han kommer ihåg, och frågar efter deras blod; han förgäter icke de fattigas rop.
13 S enhor , tem misericórdia de mim! Vê como meus inimigos me atormentam e livra-me das garras da morte.
14 Herre, var mig nådelig; se till mitt elände ibland ovänner, du som upphäfver mig utu dödsens portom;
14 Salva-me, para que eu te louve às portas de Jerusalém; para que eu me alegre por teu resgate.
15 På det jag skall förtälja all din pris uti dottrenes Zions portom; att jag öfver dina hjelp glad vara må.
15 As nações caíram na cova que abriram; seus pés ficaram presos no laço que esconderam.
16 Hedningarna äro försänkte uti den grop, som de tillredt hade; deras fot är fången i nätet, som de uppställt hade.
16 O S enhor é conhecido por sua justiça; os perversos são pegos nas próprias armadilhas. Interlúdio silencioso
17 Så förnimmer man, att Herren skaffar rätt; den ogudaktige är besnärd uti sina händers verk, genom ordet. Sela.
17 Os perversos descerão à sepultura; esse é o destino de todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Ack! att de ogudaktiga till helvetet vände vorde, och alle Hedningar, som Gud förgäta.
18 O necessitado, porém, não será esquecido para sempre; a esperança dos pobres nunca mais será frustrada.
19 Ty han skall icke så allstinges förgäta den fattiga; och de eländas hopp skall icke förtappadt varda evinnerliga.
19 Levanta-te, S enhor ! Não permitas que simples mortais te desafiem! Julga as nações!
20 Herre, statt upp, att menniskorna icke få öfverhandena; låt alla Hedningar för dig dömda varda. Gif dem, Herre, en mästare, att Hedningarna måga förnimma att de menniskor äro. Sela.
20 Faze-as tremer de medo, S enhor ; que as nações saibam que não passam de simples mortais. Interlúdio

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.