Salmos 9

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 En Psalm Davids, om den sköna, ungdomen, till att föresjunga.
1 Louvar-te-ei, Senhor , de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.
2 Jag tackar Herranom af allt hjerta, och förtäljer all din under.
2 Alegrar-me-ei e exultarei em ti; ao teu nome, ó Altíssimo, eu cantarei louvores.
3 Jag fröjdar mig, och är glad i dig; och lofvar ditt Namn, du Aldrahögste;
3 Pois, ao retrocederem os meus inimigos, tropeçam e somem-se da tua presença;
4 Att du mina ovänner tillbakadrifvit hafver; de äro fallne och förgångne för dig.
4 porque sustentas o meu direito e a minha causa; no trono te assentas e julgas retamente.
5 Ty du drifver min rätt och min sak; du sitter på stolen en rätt domare.
5 Repreendes as nações, destróis o ímpio e para todo o sempre lhes apagas o nome.
6 Du straffar Hedningarna, och förgör de ogudaktiga; deras namn utskrapar du till evig tid.
6 Quanto aos inimigos, estão consumados, suas ruínas são perpétuas, arrasaste as suas cidades; até a sua memória pereceu.
7 Fiendernas svärd hafva en ända; städerna hafver du omstört; deras åminnelse är förgången med dem.
7 Mas o Senhor permanece no seu trono eternamente, trono que erigiu para julgar.
8 Men Herren blifver evinnerliga; sin stol hafver han beredt till doms.
8 Ele mesmo julga o mundo com justiça; administra os povos com retidão.
9 Och han skall döma jordenes krets rätt, och regera folket rättsinneliga.
9 O Senhor é também alto refúgio para o oprimido, refúgio nas horas de tribulação.
10 Och Herren är dens fattigas beskärm; ett beskärm i nödene.
10 Em ti, pois, confiam os que conhecem o teu nome, porque tu,
11 Derföre hoppas till dig de som ditt Namn känna; ty du förlåter icke dem som söka dig, Herre.
11 Cantai louvores ao Senhor , que habita em Sião; proclamai entre os povos os seus feitos.
12 Lofver Herran, den i Zion bor; förkunner ibland folken hans verk.
12 Pois aquele que requer o sangue lembra-se deles e não se esquece do clamor dos aflitos.
13 Ty han kommer ihåg, och frågar efter deras blod; han förgäter icke de fattigas rop.
13 Compadece-te de mim, Senhor ; vê a que sofrimentos me reduziram os que me odeiam, tu que me levantas das portas da morte;
14 Herre, var mig nådelig; se till mitt elände ibland ovänner, du som upphäfver mig utu dödsens portom;
14 para que, às portas da filha de Sião, eu proclame todos os teus louvores e me regozije da tua salvação.
15 På det jag skall förtälja all din pris uti dottrenes Zions portom; att jag öfver dina hjelp glad vara må.
15 Afundam-se as nações na cova que fizeram, no laço que esconderam, prendeu-se-lhes o pé.
16 Hedningarna äro försänkte uti den grop, som de tillredt hade; deras fot är fången i nätet, som de uppställt hade.
16 Faz-se conhecido o Senhor , pelo juízo que executa; enlaçado está o ímpio nas obras de suas próprias mãos.
17 Så förnimmer man, att Herren skaffar rätt; den ogudaktige är besnärd uti sina händers verk, genom ordet. Sela.
17 Os perversos serão lançados no inferno, e todas as nações que se esquecem de Deus.
18 Ack! att de ogudaktiga till helvetet vände vorde, och alle Hedningar, som Gud förgäta.
18 Pois o necessitado não será para sempre esquecido, e a esperança dos aflitos não se há de frustrar perpetuamente.
19 Ty han skall icke så allstinges förgäta den fattiga; och de eländas hopp skall icke förtappadt varda evinnerliga.
19 Levanta-te, Senhor ; não prevaleça o mortal. Sejam as nações julgadas na tua presença.
20 Herre, statt upp, att menniskorna icke få öfverhandena; låt alla Hedningar för dig dömda varda. Gif dem, Herre, en mästare, att Hedningarna måga förnimma att de menniskor äro. Sela.
20 Infunde-lhes, Senhor , o medo; saibam as nações que não passam de mortais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.