Salmos 86
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 En bön Davids. Herre, böj neder dina öron, och hör mig; ty jag är elände och fattig.
1 Inclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque sou pobre e necessitado.
2 Bevara mina själ, ty jag är helig; hjelp du, min Gud, dinom tjenare, som sig uppå dig förlåter.
2 Preserva a minha vida, pois sou piedoso; o Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.
3 Herre, var mig nådelig; ty jag ropar dagliga till dig.
3 Compadece-te de mim, ó Senhor, pois a ti clamo o dia todo.
4 Fröjda dins tjenares själ; förty efter dig, Herre, trängtar jag.
4 Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.
5 Ty du, Herre, äst god och nådelig, af stor godhet allom dem som åkalla dig.
5 Porque tu, Senhor, és bom, e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam.
6 Förnim, Herre, mina bön, och akta uppå mina böns röst.
6 Dá ouvidos, Senhor, à minha oração, e atende à voz das minhas súplicas.
7 Uti mine nöd åkallar jag dig, att du dock ville höra mig.
7 No dia da minha angústia clamo a ti, porque tu me respondes.
8 Herre, dig är ingen lik ibland gudarna, och ingen är, som så göra kan som du.
8 Entre os deuses nenhum há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.
9 Alle Hedningar, de du gjort hafver, skola komma och tillbedja för dig, Herre, och ära ditt Namn;
9 Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão diante de ti, Senhor, e glorificarão o teu nome.
10 Att du så stor äst, och gör under, och allena Gud äst.
10 Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade; dispõe o meu coração para temer o teu nome.
11 Visa mig, Herre, din väg, att jag må vandra i dine sanning; behåll mitt hjerta vid det ena, att jag ditt Namn fruktar.
11 Louvar-te-ei, Senhor Deus meu, de todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre.
12 Jag tackar dig, Herre, min Gud, af allt mitt hjerta, och ärar ditt Namn evinnerliga.
12 Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.
13 Ty din godhet är stor öfver mig, och du hafver frälst mina själ utu det djupa helvetet.
13 Pois grande é a tua benignidade para comigo, e livraste a minha alma das profundezas do Seol.
14 Gud, de stolte sätta sig emot mig, och de tyranners hop står mig efter mina själ, och hafva dig intet för ögon.
14 Ó Deus, os soberbos têm-se levantado contra mim, e um bando de homens violentos procura tirar-me a vida; eles não te puseram diante dos seus olhos.
15 Men du, Herre Gud, äst barmhertig och nådelig, tålig, och af stora mildhet och trohet.
15 Mas tu, Senhor, és um Deus compassivo e benigno, longânimo, e abundante em graça e em fidelidade.
16 Vänd dig till mig, var mig nådelig; stärk din tjenare med dine magt, och hjelp dine tjenarinnos son.
16 Volta-te para mim, e compadece-te de mim; dá a tua força ao teu servo, e a salva o filho da tua serva.
17 Gör ett tecken med mig, att mig väl går, att de set, som mig hata, och skämma sig, att du med mig står, Herre, och tröstar mig.
17 Mostra-me um sinal do teu favor, para que o vejam aqueles que me odeiam, e sejam envergonhados, por me haveres tu, Senhor, ajuntado e confortado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 86, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.