Salmos 56

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ett gyldene klenodium Davids, till att föresjunga, om den dumba dufvona ibland de främmanda, då de Philisteer grepo honom i Gath.
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; pelejando todo dia, me oprime.
2 Gud, var mig nådelig, ty menniskor vilja nedersänka mig; dagliga strida de, och tränga mig.
2 Os meus inimigos procuram devorar-me todo dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó Altíssimo.
3 Mine fiender nedersänka mig dagliga ty månge strida emot mig högmodeliga.
3 Em qualquer tempo em que eu temer, confiarei em ti.
4 När jag fruktar mig, så hoppas jag uppå dig.
4 Em Deus louvarei a sua palavra, em Deus pus a minha confiança; não temerei o que me possa fazer a carne.
5 Jag vill prisa Guds ord; på Gud vill jag hoppas, och intet frukta mig. Hvad skulle något kött göra mig?
5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.
6 Dagliga strida de emot min ord; alle deras tankar äro, att de må göra mig ondt.
6 Ajuntam-se, escondem-se, marcam os meus passos, como aguardando a minha alma.
7 De hålla tillhopa, och vakta, och taga vara uppå mina hälar, huru de mina själ gripa måga.
7 Porventura escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira!
8 Hvad de ondt göra, det är allaredo tillgifvet (säga de). Gud störte sådana menniskor neder utan alla nåde.
8 Tu contas as minhas vagueações; põe as minhas lágrimas no teu odre. Não estão elas no teu livro?
9 Räkna min flykt; fatta mina tårar uti din lägel; utan tvifvel räknar du dem.
9 Quando eu a ti clamar, então voltarão para trás os meus inimigos: isto sei eu, porque Deus é por mim.
10 Då måste mina fiender tillbakavända. När jag ropar, förmärker jag, att du min Gud äst.
10 Em Deus louvarei a sua palavra; no Senhor louvarei a sua palavra.
11 Jag vill prisa Guds ord; Herrans ord vill jag prisa.
11 Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.
12 Uppå Gud hoppas jag, och fruktar mig intet; hvad kunna menniskor göra mig?
12 Os teus votos estão sobre mim, ó Deus; eu te renderei ações de graças;
13 Jag hafver gjort dig löfte, Gud, att jag dig tacka vill. Ty du hafver frälst mina själ ifrå döden, mina fötter ifrå fall; att jag må vandra för Gudi uti de lefvandes ljuse.
13 Pois tu livraste a minha alma da morte; não livrarás os meus pés da queda, para andar diante de Deus na luz dos viventes?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 56, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.