Números 34
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Och Herren talade med Mose, och sade:
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 Bjud Israels barnom, och säg till dem: När I uti Canaans land kommen, så skall det landet, som eder till arfvedel faller i Canaans lande, hafva sin landamär.
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando entrarem na terra de Canaã, que eu lhes dou como sua propriedade especial, estas serão as fronteiras.
3 Den sidan söderut skall begynna af den öknene Zin vid Edom, så att edart landamäre söderut skall vara ifrån ändanom af salthafvet, det österut ligger;
3 A região sul se estenderá desde o deserto de Zim, ao longo da divisa com Edom. A fronteira sul começará no leste, na extremidade do mar Morto.
4 Och att det landamäret skall sträcka sig ifrå sunnan uppåt intill Akrabbim, och gå igenom Zinna; och dess ända ifrå sunnan intill KadesBarnea, och räcka intill den byn Addar, och gå igenom Azmon;
4 Ela se estenderá pelo sul, passando pela ladeira do Escorpião, em direção a Zim. Seu extremo ao sul será Cades-Barneia, de onde seguirá até Hazar-Adar e, de lá, até Azmom.
5 Och skall sträcka sig ifrån Azmon allt intill Egypti bäck; och dess ände vare i hafvena.
5 De Azmom, a fronteira fará uma curva em direção ao ribeiro do Egito e terminará no mar Mediterrâneo.
6 Men det landamäret vesterut skall vara detta, nämliga det stora hafvet; det skall vara edart landamäre vesterut.
6 “A fronteira oeste será o litoral do mar Mediterrâneo.
7 Det landamäret norrut skall vara detta: I skolen mäta ifrå stora hafvet allt intill berget Hor;
7 “A fronteira norte começará no mar Mediterrâneo e se estenderá para o leste até o monte Hor
8 Och ifrå berget Hor mäta intilldess man kommer till Hamath; så att dess utgång skall vara det landamäret Zedada;
8 e, de lá, até Lebo-Hamate, seguindo em direção a Zedade,
9 Och samma landamärens ände inåt Ziphron, och dess ände vare vid den byn Enan; det skall vara edart landamäre norrut;
9 e continuando até Zifrom e, daí, até Hazar-Enã. Essa será a fronteira norte.
10 Och skolen mäta eder landamäret österut, ifrå den byn Enan intill Sepham.
10 “A fronteira leste começará em Hazar-Enã, se estenderá para o sul até Sefã
11 Och det landamäret gånge nederåt ifrå Sepham intill Ribla, till Ain östanefter; sedan gånge nederåt, och drage sig uppmed sidone af hafvet Cinnereth österut;
11 e descerá até Ribla, do lado leste de Aim. De lá, descerá beirando o lado leste do mar da Galileia
12 Och komme neder åt Jordan, så att dess ände blifver salthafvet; det skall vara edart land med sin landamäre allt omkring.
12 e, depois, acompanhando o rio Jordão até o mar Morto. Essas são as fronteiras de sua terra”.
13 Och Mose böd Israels barnom, och sade: Detta är landet, som I skolen skifta emellan eder med lott, hvilket Herren budit hafver att gifva de nio slägter, och den halfva slägtene.
13 Então Moisés disse aos israelitas: “Este território é a herança que vocês repartirão entre si por sorteio. O S enhor ordenou que a terra seja dividida entre as nove tribos e meia restantes.
14 Ty Rubens barnas slägte efter deras fäders hus, och Gads barnas slägte efter deras fäders hus, och den halfva slägten Manasse, hafva allaredo tagit sin del.
14 As famílias das tribos de Rúben e Gade e da metade da tribo de Manassés já receberam suas porções de terra
15 Så hafva de två slägterna, och den halfva slägten, sin arfvedel på desso sidone Jordan in mot Jericho österut.
15 do lado leste do Jordão, do lado oposto de Jericó, na direção do nascer do sol”.
16 Och Herren talade med Mose, och sade:
16 O S enhor disse a Moisés:
17 Desse äro namnen af männerna, som landet skola skifta emellan eder: Presten Eleazar, och Josua, Nuns son.
17 “O sacerdote Eleazar e Josué, filho de Num, são os homens escolhidos para repartir a terra entre o povo.
18 Dertill skolen I taga Förstan af hvarjo slägtene, till att utskifta landet.
18 Nomeiem um líder de cada tribo para ajudá-los com a tarefa.
19 Och desse äro männernas namn: Caleb, Jephunne son, af Juda slägte.
19 Estas são as tribos e os nomes dos líderes: da tribo de Judá, Calebe, filho de Jefoné;
20 Semuel, Ammihuds son, af Simeons slägte.
20 da tribo de Simeão, Samuel, filho de Amiúde;
21 Elidad, Chislons son, af BenJamins slägte.
21 da tribo de Benjamim, Elidade, filho de Quislom;
22 Bucki, Jogli son, Försten för Dans barnas slägte.
22 da tribo de Dã, Buqui, filho de Jogli;
23 Hanniel, Ephods son, Försten för Manasse barnas slägte, af Josephs barnom.
23 da tribo de Manassés, filho de José, Haniel, filho de Éfode;
24 Kemuel, Siphtans son, Försten för Ephraims barnas slägte.
24 da tribo de Efraim, filho de José, Quemuel, filho de Siftã;
25 Elizaphan, Parnachs son, Försten för Sebulons barnas slägte.
25 da tribo de Zebulom, Elisafã, filho de Parnaque;
26 Palthiel, Assans son, Försten för Isaschars barnas slägte.
26 da tribo de Issacar, Paltiel, filho de Azã;
27 Ahihud, Selomi son, Försten för Assers barnas slägte.
27 da tribo de Aser, Aiúde, filho de Selomi;
28 Pedahel, Ammihuds son, Försten för Naphthali barnas slägte.
28 da tribo de Naftali, Pedael, filho de Amiúde.
29 Desse äro de som Herren budit hafver, att de skulle utskifta Israels barnom arfvet i Canaans land.
29 Esses são os homens que o S enhor nomeou para repartir as porções da terra de Canaã entre os israelitas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.