Colossenses 3

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Om I nu ären uppståndne med Christo, så söker det ofvantill är, der Christus är sittandes på Guds högra hand.
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Farer efter det som ofvantill är, icke efter det som på jordene är.
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Ty I ären döde, och edart lif är fördoldt med Christo i Gudi.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Men när edart lif, Christus, uppenbarad varder, då varden ock I uppenbarade med honom i härligheten.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Så döder nu edra lemmar, som på jordene äro; boleri, orenlighet, lusta, ond begärelse och girighet, hvilken afgudadyrkan är;
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 För hvilka styckers skull Guds vrede kommer öfver otrones barn;
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Uti hvilka I ock fordom vandraden, då I deruti lefden.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Men lägger ock nu I bort alltsammans, vrede, grymhet, ondsko, försmädelse, skamlig ord, af edar mun.
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Ljuger icke för hvarannan; afkläder eder den gamla menniskan med hans gerningar;
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 Och ikläder eder den nya, den der förnyas till hans kunskap och beläte, som honom skapat hafver.
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 Der icke Grek och Jude är, omskärelse och förhud, Barbarisk och Scytisk, tjenare och fri, utan allt i allom Christus.
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Så kläder eder nu såsom Guds utkorade, helgon och älskelige, uti hjertans barmhertighet, vänlighet, ödmjukhet, saktmodighet, långmodighet;
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 Och unddrager hvarannan, och förlåter hvarandrom, om någor hafver någon klagomål emot den andra; såsom ock Christus eder förlåtit hafver, så görer ock I.
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Men öfver allt detta ikläder eder kärleken, hvilken är fullkomlighetenes band.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Och Guds frid regere i edor hjerta, till hvilken I ock kallade ären uti en lekamen; och varer tacksamme.
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Låter Christi ord rikeliga bo uti eder med all visdom; lärer och förmaner eder inbördes med Psalmer och lofsånger, och andeliga visor i nådene, och sjunger Herranom i edart hjerta.
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Och allt det I gören, med ord eller gerning, det görer allt i Herrans Jesu Namn, och tacker Gudi och Fadrenom genom honom.
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 I hustrur, varer edra män underdåniga, såsom tillbörligit är, i Herranom.
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 I män, älsker edra hustrur, och varer icke bittre emot dem.
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 I barn, varer edra föräldrar lydige i all ting; ty det täckes väl Herranom.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 I fäder, reter icke edor barn; på det de icke skola vara klenmodige.
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 I tjenare, varer lydige edra köttsliga herrar i all ting; icke med tjenst för ögonen, såsom menniskom till vilja, utan med hjertans enfaldighet, och med Gudsfruktan.
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Allt hvad I gören, det görer af hjertat, såsom Herranom, och icke menniskom.
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 Och veter, att I af Herranom skolen få arfsens lön; ty I tjenen Herranom Christo.
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Men den som orätt gör, han skall undfå hvad han orätt gjort hafver; och varder intet anseende till personen.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.