Colossenses 3

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Om I nu ären uppståndne med Christo, så söker det ofvantill är, der Christus är sittandes på Guds högra hand.
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Farer efter det som ofvantill är, icke efter det som på jordene är.
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Ty I ären döde, och edart lif är fördoldt med Christo i Gudi.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Men när edart lif, Christus, uppenbarad varder, då varden ock I uppenbarade med honom i härligheten.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Så döder nu edra lemmar, som på jordene äro; boleri, orenlighet, lusta, ond begärelse och girighet, hvilken afgudadyrkan är;
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 För hvilka styckers skull Guds vrede kommer öfver otrones barn;
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Uti hvilka I ock fordom vandraden, då I deruti lefden.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Men lägger ock nu I bort alltsammans, vrede, grymhet, ondsko, försmädelse, skamlig ord, af edar mun.
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Ljuger icke för hvarannan; afkläder eder den gamla menniskan med hans gerningar;
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 Och ikläder eder den nya, den der förnyas till hans kunskap och beläte, som honom skapat hafver.
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 Der icke Grek och Jude är, omskärelse och förhud, Barbarisk och Scytisk, tjenare och fri, utan allt i allom Christus.
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Så kläder eder nu såsom Guds utkorade, helgon och älskelige, uti hjertans barmhertighet, vänlighet, ödmjukhet, saktmodighet, långmodighet;
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 Och unddrager hvarannan, och förlåter hvarandrom, om någor hafver någon klagomål emot den andra; såsom ock Christus eder förlåtit hafver, så görer ock I.
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Men öfver allt detta ikläder eder kärleken, hvilken är fullkomlighetenes band.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Och Guds frid regere i edor hjerta, till hvilken I ock kallade ären uti en lekamen; och varer tacksamme.
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Låter Christi ord rikeliga bo uti eder med all visdom; lärer och förmaner eder inbördes med Psalmer och lofsånger, och andeliga visor i nådene, och sjunger Herranom i edart hjerta.
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Och allt det I gören, med ord eller gerning, det görer allt i Herrans Jesu Namn, och tacker Gudi och Fadrenom genom honom.
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 I hustrur, varer edra män underdåniga, såsom tillbörligit är, i Herranom.
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 I män, älsker edra hustrur, och varer icke bittre emot dem.
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 I barn, varer edra föräldrar lydige i all ting; ty det täckes väl Herranom.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 I fäder, reter icke edor barn; på det de icke skola vara klenmodige.
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 I tjenare, varer lydige edra köttsliga herrar i all ting; icke med tjenst för ögonen, såsom menniskom till vilja, utan med hjertans enfaldighet, och med Gudsfruktan.
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Allt hvad I gören, det görer af hjertat, såsom Herranom, och icke menniskom.
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 Och veter, att I af Herranom skolen få arfsens lön; ty I tjenen Herranom Christo.
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Men den som orätt gör, han skall undfå hvad han orätt gjort hafver; och varder intet anseende till personen.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.